Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Biz insanı quru (toxunduqda saxsı kimi səs çıxaran) və qoxumuş (və ya torpaqdan tədriclə dəyişib başqa şəklə düşmüş) qara palçıqdan yaratdıq! | |
Bosnian Besim Korkut | Mi smo stvorili Adema od ilovače, od blata ustajalog, | |
Bosnian Mustafa Mlivo | I doista, stvorili smo | |
Dutch Salomo Keyzer | Wij schiepen den mensch van gedroogde klei, van zwart slijk, in een vorm gebracht. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | انسان را از گلى خشك، از لجن بدبو آفريديم.(26) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | ما انسان را از گِل خشکیدهای (همچون سفال) که از گِل بد بوی (تیره رنگی) گرفته شده بود آفریدیم! | |
Farsi Hussain Ansarian | و ما انسان را از گِلی خشک که برگرفته از لجنی متعفّن و تیره رنگ است، آفریدیم. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | و همانا ما انسان را از گل و لای کهنه متغیر بیافریدیم. | |
French Muhammad Hamidullah | Certes, c'est ton Seigneur qui les rassemblera. Car c'est lui le Sage, l'Omniscient. | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | Und wahrlich, Wir haben den Menschen erschaffen aus trockenem, t | |
German Amir Zaidan | Und gewi | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | Und Wir haben ja den Menschen aus trockenem Ton, aus fauligem schwarzen Schlamm erschaffen. | |
Indonesian Bahasa Indonesia | Dan sesungguhnya Kami telah menciptakan manusia (Adam) dari tanah liat kering (yang berasal) dari lumpur hitam yang diberi bentuk. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Creammo l'uomo con argilla secca, tratta da mota impastata. | |
Italian Safi Kaskas | Noi abbiamo creato l’uomo dall’argilla, dal fango abbiamo tratto la sua immagine. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | കറുത്ത ചെളി പാകപ്പെടുത്തിയുണ്ടാക്കിയ ( മുട്ടിയാല് ) മുഴക്കമുണ്ടാക്കുന്ന കളിമണ് രൂപത്തില് നിന്ന് നാം മനുഷ്യനെ സൃഷ്ടിച്ചിരിക്കുന്നു. | |
Portuguese Samir El-Hayek | Criamos o homem de argila, de barro model | |
Russian Kuliev E. | Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, полученной из видоизмененной грязи. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | Воистину, Мы сотворили человека из сухой звонкой глины, из ила, отлитого в форме. | |
Russian V. Porokhova | Мы сотворили человека из гончарной глины, ■ (Сухой) и звонкой, (как фаянс), ■ Которой Мы придали форму. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | ۽ بيشڪ اسان آدم کي ڳوھيل گنديءَ وڄندڙ مٽيءَ مان بڻايو | |
Spanish Julio Cortes | Hemos creado al hombre de barro arcilloso, maleable, | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Тәхкыйк Без Адәм ґәләйһис-сәләмне кибеп беткән шыгырдап торган балчыктан халык кылдык, ул балчык күп еллар ятып, сасыган иде. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Yemin olsun, biz insanı; kuru çamurdan, değişken-cıvık bir balçıktan yarattık. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | اور بیشک ہم نے انسان کی (کیمیائی) تخلیق ایسے خشک بجنے والے گارے سے کی جو (پہلے) سِن رسیدہ (اور دھوپ اور دیگر طبیعیاتی اور کیمیائی اثرات کے باعث تغیر پذیر ہو کر) سیاہ بو دار ہو چکا تھا، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | اور ہم نے انسان کو کھنکھناتے سڑے ہوئے گارے سے پیدا کیا ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | اور بیشک ہم نے آدمی کو (ف۳۲) بجتی ہوئی مٹی سے بنایا جو اصل میں ایک سیاہ بودار گارا تھی، ف۳۳) | |