Azerbaijani Vasim M. and Ziya B. | Lakin (şeytanlardan) kim (mələklərin söhbətinə) xəlvəti qulaq assa, onu odlu bir axan ulduz (məş’əl) tə’qib edər (və üstünə düşüb yandırar). | |
Bosnian Besim Korkut | a onoga koji kradom prisluškuje stiže svjetlica vidljiva. | |
Bosnian Mustafa Mlivo | Izuzev ko ukrade ono | |
Dutch Salomo Keyzer | Behalve hij, die aansluipt om te luisteren, en op wien dan eene zichtbare vlam wordt afgeschoten. | |
Farsi
Ghodratollah Bakhtiari Nejad | مگر كسىكه دزديده گوش دهد كه شهاب روشنى او را دنبال مىكند.(18) | |
Farsi Ayatollah Naser Makarem Shirazi | مگر آن کس که استراق سمع کند (و دزدانه گوش فرا دهد) که «شهاب مبین» او را تعقیب میکند (و میراند) | |
Farsi Hussain Ansarian | مگر آنکه دزدانه [خبرهای عالم بالا را] بشنود، که شهابی روشن او را دنبال می کند. | |
Farsi Mahdi Elahi Ghomshei | لیکن هر شیطانی برای سرقت سمع (یعنی برای دزدیدن و دریافتن سخن فرشتگان عالم بالا) به آسمان نزدیک شود تیر شهاب و شعله آسمانی او را تعقیب کند. | |
French Muhammad Hamidullah | Et Nous l'avons prot | |
German Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul | au | |
German Amir Zaidan | au | |
German Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas | au | |
Indonesian Bahasa Indonesia | kecuali syaitan yang mencuri-curi (berita) yang dapat didengar (dari malaikat) lalu dia dikejar oleh semburan api yang terang. | |
Italian Hamza Roberto Piccardo | Se uno di loro cerca di origliare, un folgorante bolide lo insegue. | |
Italian Safi Kaskas | Chiunque cerca di rubare i segreti dell’inconoscibile, è inseguito da una fiamma di fuoco brillante. | |
Malayalam C. Abdul Hameed & K. Parappur | എന്നാല് കട്ടുകേള്ക്കാന് ശ്രമിച്ചവനാകട്ടെ, പ്രത്യക്ഷമായ ഒരു തീജ്വാല അവനെ പിന്തുടരുന്നതാണ്. | |
Portuguese Samir El-Hayek | E | |
Russian Kuliev E. | А если он станет подслушивать украдкой, то за ним последует яркий светоч. | |
Russian M.-N.O. Osmanov | кроме того, [шайтана, который] станет подслушивать украдкой. Но и его поразит яркий светоч. | |
Russian V. Porokhova | А если кто подслушает украдкой, ■ Его преследует пылающий огнем слепящий светоч. | |
Sindhi Maulana Taj Mehmood Amroti | پر جيڪو چوريءَ ڪن ڏئي تنھن جي ڪڍ چٽو اُلانبو پوندو آھي | |
Spanish Julio Cortes | Pero, si uno de ellos escucha a hurtadillas, entonces, le persigue una llama brillante. | |
Tatar Yakub Ibn Nugman | Мәгәр бер шайтан фәрештәләрнең сүзен урларга күккә менсә, ул шайтанга ялтыравыклы ут атылыр. | |
Turkish Yasar Nuri Ozturk | Ancak kulak hırsızlığı eden olur; onun peşine de parlak bir ateş alevi düşer. | |
Urdu Maulana Doctor Tahir ul Qadri | مگر جو کوئی بھی چوری چھپے سننے کے لئے آگھسا تو اس کے پیچھے ایک (جلتا) چمکتا شہاب ہو جاتا ہے، | |
Urdu Maulana Fateh Muhammad Jalandhry | ہاں اگر کوئی چوری سے سننا چاہے تو چمکتا ہوا انگارہ اس کے پیچھے لپکتا ہے | |
Urdu Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan | مگر جو چوری چھپے سننے جائے تو اس کے پیچھے پڑتا ہے روشن شعلہ (ف۲۲) | |