They said, "Indeed you already know (that) in no way do we have any truthful (claim) whatever to your daughters, and surely you know indeed what we would have."
They said, "You know, we have little interest in our wives whom you call your daughters. And, you know well what we want." (Our intention is to get our behavior into the realm of the Permissible)
They said, “You know we have no claim over your daughters! And you know well what exactly we are after.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
They said: 'You know we have no right to your daughters, and verily you know well what we desire'.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Thus still they said to him: "You know very well we do not need your daughters nor do we have the right to claim them; you know quite well what we want."