Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









Yunus 10:92 

Arabic Source
Arabic فَالْيَوْمَ نُنَجِّيكَ بِبَدَنِكَ لِتَكُونَ لِمَنْ خَلْفَكَ آيَةً وَإِنَّ كَثِيرًا مِّنَ النَّاسِ عَنْ آيَاتِنَا لَغَافِلُونَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Səndən sonrakılara bir ibrət olsun deyə, bu gün səni xilas edəcəyik (sənin cansız bədənini sahilə atacağıq). Həqiqətən, insanların çoxusu ayələrimizdən qafildir! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Danas ćemo izbaviti samo tijelo tvoje da bi bio poučan primjer onima poslije tebe\" – ali mnogi ljudi su ravnodušni prema Našim poukama. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Zato zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Heden zullen wij uw lichaam van den bodem der zee doen oprijzen, opdat gij een teeken moogt zijn voor hen die na u zullen wezen; en waarlijk, een groot aantal menschen zijn onachtzaam omtrent onze teekens. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
بنابراين امروز بدن تو را نجات مى‌دهيم تا براى آيندگان علامتى باشد، چون عده زيادى از مردم توجهى به آيات ما ندارند.(92) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
ولی امروز، بدنت را (از آب) نجات می‌دهیم، تا عبرتی برای آیندگان باشی! و بسیاری از مردم، از آیات ما غافلند! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
پس امروز تو را با بدن بی جانت نجات می دهم [وبر بلندایی از ساحل دریا می گذارم] تا برای آیندگانت نشانه ای [از قدرت ما و زبونی و خواری گردنکشان] باشی؛ و یقیناً بسیاری از مردم از نشانه های ما بی خبرند. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
پس ما امروز (تو را غرق دریای هلاک کرده و) بدنت را برای عبرت آیندگان به ساحل نجات می‌رسانیم با آنکه بسیاری از مردم از آیات قدرت ما غافل هستند. zoom
French
Muhammad Hamidullah
Nous allons aujourd'hui zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Nun wollen Wir dich heute dem Leibe nach erretten, auf da zoom
German
Amir Zaidan
An diesem Tag werden WIR deinen K zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Heute wollen Wir dich mit deinem Leib erretten', damit du f zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Maka pada hari ini Kami selamatkan badanmu supaya kamu dapat menjadi pelajaran bagi orang-orang yang datang sesudahmu dan sesungguhnya kebanyakan dari manusia lengah dari tanda-tanda kekuasaan Kami. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Oggi salveremo il tuo corpo, affinché tu sia un segno per quelli che verranno dopo di te». Ma in verità la maggioranza degli uomini sono incuranti dei segni Nostri. zoom
Italian
Safi Kaskas
Oggi Noi salveremo il tuo corpo. Che tu possa essere un segno per coloro che verranno dopo di te! Però, in verità, molti tra gli esseri umani non prestano ascolto ai Nostri Segni!”. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
എന്നാല്‍ നിന്‍റെ പുറകെ വരുന്നവര്‍ക്ക്‌ നീ ഒരു ദൃഷ്ടാന്തമായിരിക്കേണ്ടതിനുവേണ്ടി ഇന്നു നിന്‍റെ ശരീരത്തെ നാം രക്ഷപ്പെടുത്തി എടുക്കുന്നതാണ്‌. തീര്‍ച്ചയായും മനുഷ്യരില്‍ ധാരാളം പേര്‍ നമ്മുടെ ദൃഷ്ടാന്തങ്ങളെപ്പറ്റി അശ്രദ്ധരാകുന്നു. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
Por zoom
Russian
Kuliev E.
Сегодня Мы спасем твое тело, чтобы ты стал знамением для тех, кто будет после тебя\". Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Сегодня же Мы вынесем твое тело на берег, чтобы ты был знамением для последующих поколений\". Воистину, многие люди пренебрегают Нашими знамениями. zoom
Russian
V. Porokhova
Но дня сего спасем тебя Мы в твоем теле, ■ Чтобы ты стал знамением для тех, ■ Которые придут после тебя. ■ Поистине, как много из людей таких, ■ Кто невнимателен к знаменьям Нашим! zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
پوءِ اڄ تو کي تنھنجي لاشي سوڌو ھن لاءِ بچائينداسون (۽ ٻيٽار تي اُڇلينداسون) تہ جيڪي توکان پوءِ اچن تن لاءِ نشاني ھجين، ۽ ماڻھن مان گھڻا اسان جي نشانين کان ضرور بيخبر آھن zoom
Spanish
Julio Cortes
Esto no obstante, hoy te salvaremos en cuanto al cuerpo a fin de que seas signo para los que te sucedan». Son muchos, en verdad, los hombres que no se preocupan de Nuestros signos... zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Сездән соң киләчәк кешеләргә гыйбрәт булсын өчен тәнегезне бүген су өстенә чыгарабыз. Ләкин кешеләрнең күбрәге Безнең гыйбрәтләнерлек аятьләребездән гафилләр, һич вәгазьләнмиләр. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
\"Bugün senin bedenini kurtaracağız ki, arkandan gelenlere bir ibret olasın. Ama insanların çoğu bizim ayetlerimizden gerçekten habersiz bulunuyor.\ zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے فرعون!) سو آج ہم تیرے (بے جان) جسم کو بچالیں گے تاکہ تو اپنے بعد والوں کے لئے (عبرت کا) نشان ہوسکے اور بیشک اکثر لوگ ہماری نشانیوں (کو سمجھنے) سے غافل ہیں، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
تو آج ہم تیرے بدن کو (دریا سے) نکال لیں گے تاکہ تو پچھلوں کے لئے عبرت ہو۔ اور بہت سے لوگ ہماری نشانیوں سے بےخبر ہیں zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
آج ہم تیری لاش کو اوترا دیں (باقی رکھیں) گے تو اپنے پچھلوں کے لیے نشانی ہو (ف۱۹۵) اور بیشک لوگ ہما ری آ یتو ں سے غافل ہیں، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=10&verse=92
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...