Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
urguebantque Aegyptii populum de terra exire velociter dicentes omnes moriemur
And the Egyptians were urgent on the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
And the Egyptians urged the people, that they might send them out of the land in haste. For they said, “We shall all be dead.”
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, “We are all dead men.”
And the Egyptians were urgent upon the people, to send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
And the Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men!
And the Egyptians pressed the people to go forth out of the land speedily, saying: We shall all die.
And the Egyptians were urgent upon the people, to send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, “We shall all be dead.”
The Egyptians begged the people to leave the country quickly. They said, "Soon we'll all be dead!"
Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, "We're all going to die!"
The Egyptian officials urged the people to send them out of the land quickly, because they were saying, "We'll all be dead!"
The Egyptians were urging the people on, in order to send them out of the land quickly, for they were saying, "We are all dead!"
The Egyptians urged the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We will all be dead."
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. "For otherwise," they said, "we will all die!"
All the Egyptians urged the people of Israel to get out of the land as quickly as possible, for they thought, "We will all die!"
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
The Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste, for they said, "We are all dead men."
The Egyptians were telling the Israelites to leave quickly. They wanted them to go out of the country immediately. The Egyptians said, ‘If we do not send them away immediately, we will all die!’
And the Egyptians are urgent on the people, hasting to send them away out of the land, for they said, `We are all dead;'
The Egyptians were trying to make the people hurry out of the land. For they said, “We will all be dead.”
The Egyptians frantically urged the people of Israel to hurry and leave their land. Egyptians (imploring): If you do not leave soon, we will all be dead.
And the Egyptians were urgent upon the people of Israel, to get them out of the land as quickly as possible. For they said, “We are as good as dead.”
The Egyptians urged on the people to drive them out of the land quickly, for they said, “We are all about to die.”
And the Egyptians strongly pressed the people to send them out of the land in haste, for they said, “We will all be dead.”
And the Egyptians were urgent upon the people that they might send them out of the land in haste, for they said, We are all dead men.
Now the Egyptians pressured the people in order to send them quickly out of the country, for they said, “We’re all going to die!”
The Egyptians were urgent with the people to depart, that they might send them out of the land in haste; for they said, We are all dead men.
The Egyptians also asked the Israelites to hurry and leave, saying, “If you don’t leave, we will all die!”
The Egyptians couldn’t wait to get rid of them; they pushed them to hurry up, saying, “We’re all as good as dead.”
The Egyptians urged the people to leave the land quickly, for the Egyptians said, “We are all going to die!”
The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, “We shall all be dead.”
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country; they said, “We will all be dead if you don't leave.”
And the Egyptians constrained the people to go out of the land swiftly, and said, All we shall die! (And the Egyptians compelled the people to swiftly go out of the land, saying, Or else we shall all die!)
The Egyptians did everything they could to get the Israelites to leave their country as quickly as possible. They said, “Please hurry and leave. If you don't, we will all be dead.”
And the Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste; for they said, “We are all dead men.”
The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, “We shall all be dead.”
The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, ‘We shall all be dead.’
The Egyptians urged the people to hurry and leave the land because they thought, We’ll all be dead.
The Egyptians [anxiously] urged the people [to leave], to send them out of the land quickly, for they said, “We will all be dead.”
The Egyptians were urgent with the people to send them out of the land in haste. For they said, “We shall all be dead.”
The Egyptians, in a hurry to send them away from the land, urged the people on, for they said, “All of us will die!”
The Egyptians urged the people, to send them out of the land in a hurry, for they said, “We will all be dead.”
The Egyptians also ·asked [L urged] the ·Israelites [L people] to hurry and leave, saying, “If you don’t leave, we will all die!”
Now the Egyptians urged the people, sending them out of the land quickly, for they thought, “We will all be dead!”
And the Egyptians were urgent with the people, to send them out of the land in haste; for they said, “We are all dead men.”
The Egyptians begged the people of Israel to hurry up and leave the country. “If you don’t,” they said, “we’ll all die!”
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of the land in haste; for they said, We be all dead men.
The Egyptians pressed to send the people out of the land quickly, because they said, “Otherwise we’ll all be dead!”
The Egyptians urged the people to hasten their departure from the land, for they said, ‘We shall all be dead.’
And the Egyptians were urgent upon the people, that they might send them out of ha’aretz in haste; for they said, Kullanu mesim (We are all dead ones).
The Egyptians begged the people to leave the country quickly. They said, “Soon we’ll all be dead!”
The Egyptians urged the people, so that they might send them out of the land in haste, for they said, “We all will be dead.”
The people of Egypt also asked them to hurry and leave. They said, “If you don’t leave, we will all die!”
The Egyptians also asked the Israelites to hurry and leave. They said, “If you don’t leave, we will all die!”
And the Egyptians urged the people in order to hurry their release from the land, because they said, “All of us will die!”
The Egyptians urged the people to hurry and leave the country. ‘For otherwise,’ they said, ‘we will all die!’
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!