Click in a verse rendition to expand that translation to an entire chapter.
Did you notice?
You can SEARCH IslamAwakened:
et induravit Dominus cor Pharaonis nec dimisit filios Israhel
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But Jehovah hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
And Jehovah made Pharaoh's heart stubborn, and he did not let the children of Israel go.
And the Lord hardened Pharao's heart, neither did he let the children of Israel go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the children of Israel go.
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the people of Israel go.
But the LORD made Pharaoh stubborn, so he did not let the Israelites go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the Israelites go.
But the LORD made Pharaoh's heart stubborn and he would not let the Israelis go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not release the Israelites.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he did not let the sons of Israel go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, and he would not let the Israelites go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart again, so he refused to let the people go.
But the LORD hardened Pharaoh's heart, so that he would not let the children of Israel go.
But Yahweh hardened Pharaoh's heart, and he didn't let the children of Israel go.
But the Lord caused Pharaoh's mind to become hard again. Pharaoh would not let the Israelites go.
and Jehovah strengtheneth the heart of Pharaoh, and he hath not sent the sons of Israel away.
But the Lord made Pharaoh’s heart hard. He did not let the people of Israel go.
But He hardened Pharaoh’s stubborn heart, and he refused to release the Israelites.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart and he did not let the people go.
But the Lord hardened the heart of Pharaoh, and he did not let the children of Israel leave.
But Yahweh hardened Pharaoh’s heart with strength, and he did not let the sons of Israel go.
But the LORD hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the sons of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the Israelites go.
But the Lord made Pharaoh’s heart more strong and obstinate, and he would not let the Israelites go.
But the Lord caused the king to be stubborn again, and he did not let the Israelites go.
But God made Pharaoh stubborn as ever. He still didn’t release the Israelites.
But the Lord made Pharaoh’s heart hard, and he did not let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
But the Lord made the king stubborn, and he did not let the Israelites go.
And the Lord made hard the heart of Pharaoh, and he let not go the sons of Israel. (But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and still he would not let the Israelites go.)
but the Lord made the king so stubborn that he still refused to let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
But the Lord made Pharaoh stubborn so that he wouldn’t let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart [so that it was even more resolved and obstinate], and he did not let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh's heart, and he did not let the people of Israel go.
Yet the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the sons of Israel go.
But the Lord ·caused the king to be stubborn again [L hardened the heart of Pharaoh], and he did not let the ·Israelites [L sons/T children of Israel] go.
But Adonai hardened Pharaoh’s heart, and he did not let Bnei-Yisrael go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he did not let the children of Israel go.
But the Lord made Pharaoh stubborn. So Pharaoh wouldn’t let the people of Israel go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But Adonai made Pharaoh hardhearted, and he didn’t let the people of Isra’el go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
But Hashem hardened lev Pharaoh, so that he would not let the Bnei Yisroel go.
But Yahweh made Pharaoh stubborn, so he did not let the Israelites go.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, so that he would not let the children of Israel go.
But the Lord caused Pharaoh to be stubborn again, and Pharaoh did not let the Israelites go.
But the Lord caused the king to be stubborn again. And he did not let the people of Israel go.
And Yahweh hardened Pharaoh’s heart, and he did not release the Israelites.
But the Lord hardened Pharaoh’s heart, and he would not let the Israelites go.
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!