Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH at-Takwir 81:22 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَمَا صَاحِبُكُم بِمَجْنُون zoom
Transliteration Wama sahibukum bimajnoonin zoom
Transliteration-2 wamā ṣāḥibukum bimajnūni zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 And not (is) your companion mad. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad For, this fellow-man of yours is not a madman zoom
M. M. Pickthall And your comrade is not mad zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) And (O people!) your companion is not one possessed zoom
Shakir And your companion is not gone mad zoom
Wahiduddin Khan Your companion is not one possessed zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And your companion is not one who is possessed. zoom
T.B.Irving Your companion is not crazy! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab And your fellow man is not insane. zoom
Safi Kaskas This fellow of yours is not mad, zoom
Abdul Hye (O people of Makkah) your companion (Muhammad) is not a mad man, zoom
The Study Quran Your companion is not possessed zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And your friend is not crazy zoom
Abdel Haleem Your companion is not mad zoom
Abdul Majid Daryabadi Nor is your companion distracted zoom
Ahmed Ali Your companion is not mad zoom
Aisha Bewley Your companion is not mad. zoom
Ali Ünal Your companion (the Messenger who has spent his life among you) is not a madman zoom
Ali Quli Qara'i Your companion is not crazy zoom
Hamid S. Aziz And your companion is not one possessed (or mad) zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And in no ay is your companion (The Prophet) a madman zoom
Muhammad Sarwar Your companion (Muhammad) does not suffer from any mental illnes zoom
Muhammad Taqi Usmani Your companion (Muhammad ) is not a madman zoom
Shabbir Ahmed For, this fellow-man of yours is not a madman zoom
Syed Vickar Ahamed And (O people!), your companion (the Prophet) is not one who is possessed zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And your companion is not [at all] mad zoom
Farook Malik O people of Mecca! Your companion has not gone mad zoom
Dr. Munir Munshey (Oh people)! your companion is not crazy zoom
Dr. Kamal Omar And your companion (who is propagating the Message of God to you is) not a fanatic zoom
Talal A. Itani (new translation) Your friend is not possessed zoom
Maududi (O people of Makkah), your companion is not mad zoom
Ali Bakhtiari Nejad And your companion is not a madman zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) And your companion is not one possessed zoom
Musharraf Hussain Your companion isn’t mad; zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And your friend is not crazy. zoom
Mohammad Shafi And your companion [Prophet Muhammad] is not mad zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Know that this fellow among you is not mad zoom
Faridul Haque And your companion is not insane zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Your Companion is not mad zoom
Maulana Muhammad Ali And your companion is not mad zoom
Muhammad Ahmed - Samira And your companion/friend is not with mad/insane zoom
Sher Ali And your companion is not mad zoom
Rashad Khalifa Your friend (Rashad) is not crazy zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And your companion is not mad. zoom
Amatul Rahman Omar And that this compatriot of yours (-Muhammad) is not at all mad zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And, (O people,) he who blesses you with his (holy) companionship (Muhammad [blessings and peace be upon him]) is not mad. (Whatever he communicates is the truth. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali And (O people) your companion (Muhammad (Peace be upon him)) is not a madman zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Your companion is not possessed zoom
Edward Henry Palmer Your comrade is not mad zoom
George Sale And your companion Mohammed is not distracted zoom
John Medows Rodwell And your compatriot is not one possessed by djinn zoom
N J Dawood (2014) No, your countryman² is not possessed zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto Also, your companion [the Prophet] is not possessed [of an evil spirit]. zoom
Sayyid Qutb Your old friend is not mad. zoom
Ahmed Hulusi Your companion (Muhammad [saw]) is not possessed! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) And your companion (Mu?ammad) is not crazy zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And (O people) your companion (Our Messenger) is not mad zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim Nor is your companion the -Prophet Muhammad- possessed by an evil spirit zoom
Mir Aneesuddin And your companion (Muhammed) is not possessed by jinn. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...