Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Humazah 104:3 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يَحْسَبُ أَنَّ مَالَهُ أَخْلَدَه zoom
Transliteration Yahsabu anna malahu akhladahu zoom
Transliteration-2 yaḥsabu anna mālahu akhladah zoom
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
 Thinking that his wealth will make him immortal zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad thinking that his wealth will make him live forever zoom
M. M. Pickthall He thinketh that his wealth will render him immortal zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Thinking that his wealth would make him last for ever zoom
Shakir He thinks that his wealth will make him immortal zoom
Wahiduddin Khan thinking that his wealth will make him live forever zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He assumes that his wealth made him immortal. zoom
T.B.Irving He reckons that his money will make him immortal. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab thinking that their wealth will make them immortal! zoom
Safi Kaskas thinking that his wealth will make him immortal. zoom
Abdul Hye One who thinks that his wealth will make him last forever! zoom
The Study Quran supposing that his wealth makes him immortal zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He thinks that his wealth will make him immortal zoom
Abdel Haleem thinking they will make him live for ever zoom
Abdul Majid Daryabadi He bethinketh that his wealth shall abide for him zoom
Ahmed Ali Does he think his wealth will abide for ever with him zoom
Aisha Bewley He thinks his wealth will make him live for ever. zoom
Ali Ünal He thinks that his wealth will make him last forever zoom
Ali Quli Qara'i He supposes his wealth will make him immortal zoom
Hamid S. Aziz He thinks that his wealth can immortalize him zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He reckons that his wealth has made him eternal zoom
Muhammad Sarwar thinking that his property will make him live forever zoom
Muhammad Taqi Usmani He thinks that his wealth has made him eternal zoom
Shabbir Ahmed Thinking as if his wealth will help him for forever zoom
Syed Vickar Ahamed Thinking that his wealth would make him last for ever zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He thinks that his wealth will make him immortal zoom
Farook Malik He thinks that his wealth will insure his status forever zoom
Dr. Munir Munshey And thinks that his wealth confers immortality zoom
Dr. Kamal Omar He thinks that his wealth made him last for ever. [‘made’ is the literal translation of the Arabic word. It stands for ‘would make’] zoom
Talal A. Itani (new translation) Thinking that his wealth has made him immortal zoom
Maududi He thinks that his wealth will immortalise him forever zoom
Ali Bakhtiari Nejad thinking that his wealth (and possession) makes him immortal zoom
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) Thinking that his wealth will make him last forever zoom
Musharraf Hussain thinking his wealth will make him live forever. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He thinks that his wealth will make him immortal. zoom
Mohammad Shafi Thinking his wealth will last forever for him zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Thinking that his wealth will render him immortal zoom
Faridul Haque Does he think that his wealth will prolong his stay on earth forever zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah thinking his wealth will render him immortal zoom
Maulana Muhammad Ali He thinks that his wealth will make him abide zoom
Muhammad Ahmed - Samira He thinks/supposes that (E) his property/possession/wealth made him immortal/eternal zoom
Sher Ali He thinks that his wealth will make him immortal zoom
Rashad Khalifa As if his money will make him immortal zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Does he think that his wealth will make him immortal? zoom
Amatul Rahman Omar He thinks that his wealth will make him immortal zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He thinks that his riches will keep him alive forever zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He thinks that his wealth will make him last forever zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry thinking his riches have made him immortal zoom
Edward Henry Palmer He thinks that his wealth can immortalize him zoom
George Sale He thinketh that his riches will render him immortal zoom
John Medows Rodwell He thinketh surely that his wealth shall be with him for ever zoom
N J Dawood (2014) thinking his wealth will render him immortal zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Linda “iLHam” Barto He/she thinks that his/her wealth will make him/her immortal. zoom
Sayyid Qutb and keeps it counting again and again zoom
Ahmed Hulusi Thinking his wealth will make him immortal! zoom
Torres Al Haneef (partial translation) thinking that his wealth will make him live forever zoom
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim He thinks that his fortune will immortalize him forever zoom
Mir Aneesuddin He thinks that his wealth will make him immortal. zoom

For feedback and comments please visit...
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...