←Prev   Ayah al-A`raf (The Heights, The Elevated Places) 7:200   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He is all-hearing, all-knowing
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
If you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Surely He is All-Hearing, All-Knowing.
Safi Kaskas   
If it should happen that a prompting from Satan stirs you up [to blind anger], seek refuge with God. He is All-Hearing, All-Knowing. [:

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَإِمَّا یَنزَغَنَّكَ مِنَ ٱلشَّیۡطَـٰنِ نَزۡغࣱ فَٱسۡتَعِذۡ بِٱللَّهِۚ إِنَّهُۥ سَمِیعٌ عَلِیمٌ ۝٢٠٠
Transliteration (2021)   
wa-immā yanzaghannaka mina l-shayṭāni nazghun fa-is'taʿidh bil-lahi innahu samīʿun ʿalīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And if an evil suggestion comes to you from [the] Shaitaan [an evil suggestion], then seek refuge in Allah. Indeed, He (is) All-Hearing, All-Knowing.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And if it should happen that a prompting from Satan stirs thee up [to blind anger], seek refuge with God: behold, He is all-hearing, all-knowing
M. M. Pickthall   
And if a slander from the devil wound thee, then seek refuge in Allah. Lo! He is Hearer, Knower
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with Allah; for He heareth and knoweth (all things)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
If you are tempted by Satan, then seek refuge with Allah. Surely He is All-Hearing, All-Knowing.
Safi Kaskas   
If it should happen that a prompting from Satan stirs you up [to blind anger], seek refuge with God. He is All-Hearing, All-Knowing. [:
Wahiduddin Khan   
If an evil impulse from Satan provokes you, seek refuge with God; He is all hearing, and all knowing
Shakir   
And if a false imputation from the Shaitan afflict you, seek refuge in Allah; surely He is Hearing, Knowing
Dr. Laleh Bakhtiar   
But if enmity is sown by Satan in thee, sowing enmity, then, seek refuge in God. Truly, He is Hearing, Knowing.
T.B.Irving   
If some urge from Satan should prompt you, seek refuge with God; He is Alert, Aware.
Abdul Hye   
If an evil incites you from Satan, then seek refuge with Allah. Surely, He is All-Hearer, All-Knower.
The Study Quran   
And should a temptation from Satan provoke thee, seek refuge in God. Truly He is Hearing, Knowing
Talal Itani & AI (2024)   
If an evil suggestion from Satan should provoke you, seek refuge with God. He is All-Hearing, All-Knowing.
Talal Itani (2012)   
And when a suggestion from Satan assails you, take refuge with God. He is Hearing and Knowing
Dr. Kamal Omar   
And if whatever whispering is done to you from Satan — as an (evil) whisper, then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower
M. Farook Malik   
If Satan tempts you, seek refuge with Allah; for He is the one Who is All Hearing, Knowing
Muhammad Mahmoud Ghali   
And definitely in case an incitement from Ash-Shaytan (the all-vicious (one), i.e., the Devil) ever incites you, then seek refuge in Allah; surely He is Ever-Hearing, Ever-Knowing.
Muhammad Sarwar   
If Satan will try to seduce you, seek refuge from God. God is All-hearing and All-knowing
Muhammad Taqi Usmani   
Should a stroke from the Satan strike you, seek refuge with Allah. Surely, He is All-Hearing, All-Knowing
Shabbir Ahmed   
Seek refuge in Allah's Laws by staying alert to any covert actions of the satanic opponents. He is Hearer, Knower
Dr. Munir Munshey   
If Shaitan ever incites you to anger, then seek refuge with Allah. Indeed, He hears all, and knows all
Syed Vickar Ahamed   
If a suggestion from Satan attacks your (mind), find (your) shelter with Allah; Verily, He hears and knows (all things)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And if an evil suggestion comes to you from Satan, then seek refuge in Allah . Indeed, He is Hearing and Knowing
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And if the devil harms you in any way, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knower
Abdel Haleem   
If Satan should prompt you to do something, seek refuge with God- He is all hearing, all knowing
Abdul Majid Daryabadi   
And if there prompt thee a prompting from the Satan, see refugee with Allah; verily He is Hearing, Knowing
Ahmed Ali   
If you are instigated by the Devil to evil seek refuge in God, for God hears all and knows everything
Aisha Bewley   
If an evil impulse from Shaytan provokes you, seek refuge in Allah. He is All-Hearing, All-Seeing.
Ali Ünal   
And if a prompting from Satan should cause you hurt (as you carry out your mission or during worship or in your everyday life), seek refuge in God. He is All- Hearing, All-Knowing
Ali Quli Qara'i   
Should a temptation from Satan disturb you, invoke the protection of Allah; indeed He is all-hearing, all-knowing
Hamid S. Aziz   
And if an incitement from the devil wound you, then seek refuge in Allah: verily, He is Hearer and Knower
Ali Bakhtiari Nejad   
And if a temptation from Satan tempts you, seek God’s protection, indeed He hears all and knows all.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
If a suggestion from Satan assails you, seek refuge with God, for He hears and knows all things
Musharraf Hussain   
When Satan tempts you, seek Allah’s refuge. He is Hearing, Knowing
Maududi   
And if it happens that a prompting from Satan should stir you up, seek refuge with Allah. He is All-Hearing, All-Knowing
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And if bitterness from the devil afflicts you, then seek refuge with God. He is the Hearer, the Knower.
Mohammad Shafi   
And if a mischief from the Satan affects you, seek refuge in Allah. HE does indeed hear, know

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And (O listener!) if the evil-one (Satan) give you any pricking, then seek refuge of Allah. Undoubtedly, it is He Who is Hearing, Knowing.
Rashad Khalifa   
When the devil whispers to you any whisper, seek refuge in GOD; He is Hearer, Omniscient.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When satan provokes you seek refuge in Allah; He is the Hearing, the Knowing
Maulana Muhammad Ali   
And if a false imputation from the devil afflict thee, seek refuge in Allah. Surely He is Hearing, Knowing
Muhammad Ahmed & Samira   
And if an urge to spoil evil from the devil spoils/urges you to evil (E), so seek protection by God, that He (is) hearing/listening, knowledgeable
Bijan Moeinian   
If Satan provokes you to become angry, seek refuge in God [to stay cool]: Know that He Hears and He Knows everything
Faridul Haque   
And O listener! If the devil provokes you, seek the refuge of Allah; indeed He is All Hearing, All Knowing
Sher Ali   
And if an evil suggestion of Satan assail thee, then seek refuge in ALLAH; surely, HE is All-Hearing, All-Knowing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And, (O man,) if some evil impulse from Satan provokes you (against these matters), seek refuge with Allah. Undoubtedly, He is All-Hearing, All-Knowing
Amatul Rahman Omar   
Should any imputation from satan (who spreads reports for sowing dissension) afflict you then seek refuge in Allah. He is indeed All-Hearing, All-Knowing
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And if an evil whisper comes to you from Shaitan (Satan) then seek refuge with Allah. Verily, He is All-Hearer, All-Knower

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
If a provocation from Satan should provoke thee, seek refuge in God; He is All-hearing, All-seeing
George Sale   
And if an evil suggestion of Satan assail thee, then seek refuge in God; surely, He is All-Hearing, All-Knowing
Edward Henry Palmer   
and if an incitement from the devil incites you, then seek refuge in God: verily, He both hears and knows
John Medows Rodwell   
And if stirrings to evil from Satan stir thee, fly thou for refuge to God: He verily heareth, knoweth
N J Dawood (2014)   
If Satan presents you with a temptation, seek refuge in God; He hears all and knows all

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And if it happens that a prompting from Satan prompts you then seek refuge with Allah. Truly He is All-hearing, All-knowing.
Munir Mezyed   
And if it happens that an incitement from the devil incites you, then seek refuge in Allâh. Most surely, He is All-Hearer- All-Knowing.
Sahib Mustaqim Bleher   
And if you are in any way provoked by the devil then seek refuge in Allah, for He listens and knows.
Linda “iLHam” Barto   
If a suggestion from Satan stalks you, seek refuge in Allah. He is the All-hearing, the All-knowing.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And if yousg are ever spurred by a spurring from Satan, then seek refuge with Allah; indeed, He is All-Hearing, All-Knowing.
Irving & Mohamed Hegab   
If some urge from Satan should prompt you, seek refuge with Allah (God); He is Alert, Aware.
Samy Mahdy   
And when an obsession from Satan obsessed you, so you incant by Allah. Surely, He is a Hearer, Knowledgeable.
Sayyid Qutb   
If a prompting from Satan stirs you up, seek refuge with God; He hears all and knows all.
Ahmed Hulusi   
If an impulse comes to you from Satan (if you are tempted towards bodily desires and curtained from your reality) immediately seek refuge in Allah (the forces of the Names comprising your essential reality)... For He is the Sami, the Aleem.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And if a temptation from Satan afflicts you, then seek refuge in Allah; surely He is All-Hearing, All-Knowing
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And if AL-Shaytan entices you by suggesting divergence or discord secretly to your mind, do not consent nor be actuated, but commit yourself to Allah counter to the evil he instigated. Allah is indeed Sami'un (Omnipresent) with unlimited audition, and 'Alimun (Omniscient)
Mir Aneesuddin   
And if the devil instigates you with an instigation then seek the protection of Allah, He is certainly Hearing, Knowing.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
If a suggestion from Satan assail thy (mind), seek refuge with God; for He heareth and knoweth (all things)
OLD Literal Word for Word   
And if an evil suggestion comes to yo from [the] Shaitaan [an evil suggestion], then seek refuge in Allah. Indeed, He (is) All-Hearing, All-Knowing
OLD Transliteration   
Wa-imma yanzaghannaka mina alshshaytani nazghun faistaAAith biAllahi innahu sameeAAun AAaleemun