←Prev   Ayah al-Fath (Victory, Conquest) 48:28   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
He it is who has sent forth His Apostle with the [task of spreading] guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over every [false] religion; and none can bear witness [to the truth] as God does
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the One Who has sent His Messenger with ˹right˺ guidance and the religion of truth, making it prevail over all others. And sufficient is Allah as a Witness.
Safi Kaskas   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of Truth, to prevail over all religions. God suffices as a Witness.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
هُوَ ٱلَّذِیۤ أَرۡسَلَ رَسُولَهُۥ بِٱلۡهُدَىٰ وَدِینِ ٱلۡحَقِّ لِیُظۡهِرَهُۥ عَلَى ٱلدِّینِ كُلِّهِۦۚ وَكَفَىٰ بِٱللَّهِ شَهِیدࣰا ۝٢٨
Transliteration (2021)   
huwa alladhī arsala rasūlahu bil-hudā wadīni l-ḥaqi liyuẓ'hirahu ʿalā l-dīni kullihi wakafā bil-lahi shahīda
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
He (is) the One Who (has) sent His Messenger with guidance and (the) religion, the true that He (may) make it prevail over the religions all. And sufficient is Allah (as) a Witness.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
He it is who has sent forth His Apostle with the [task of spreading] guidance and the religion of truth, to the end that He make it prevail over every [false] religion; and none can bear witness [to the truth] as God does
M. M. Pickthall   
He it is Who hath sent His messenger with the guidance and the religion of truth, that He may cause it to prevail over all religion. And Allah sufficeth as a Witness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
It is He Who has sent His Messenger with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is Allah for a Witness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
He is the One Who has sent His Messenger with ˹right˺ guidance and the religion of truth, making it prevail over all others. And sufficient is Allah as a Witness.
Safi Kaskas   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of Truth, to prevail over all religions. God suffices as a Witness.
Wahiduddin Khan   
He is the One who has sent His Messenger with guidance and the true religion, so that He may have it prevail over all [other] religions. God suffices as a witness
Shakir   
He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness
Dr. Laleh Bakhtiar   
He it is Who sent His Messenger with guidance and the way of life of The Truth that He uplift it over all of the ways of life. And God sufficed as a witness.
T.B.Irving   
He is the One Who has sent His messenger with guidance and the True Religion so He may have it prevail over all (other) religion. God suffices as a Witness!
Abdul Hye   
It is He Who has sent His Messenger (Muhammad) with guidance and the religion of truth (Islam), so that He may make it (Islam) superior over all other religions. And Allah is All-Sufficient as a Witness.
The Study Quran   
He it is Who sent His Messenger with guidance and the Religion of Truth to make it prevail over all religion. And God suffices as a Witness
Talal Itani & AI (2024)   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth, to make it manifest over all religions. God is enough as a Witness.
Talal Itani (2012)   
It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all religions. God suffices as Witness
Dr. Kamal Omar   
He it is Who has sent His Messenger with Al-Hudah and the True, Legitimate, Original Religion that He may make it prevail over way of life — to each and every aspect of it, and sufficient is Allah as Witness
M. Farook Malik   
It is He who has sent His Messenger with Guidance and the religion of truth, so that He may exalt this religion over all other religions: and sufficient is Allah as a witness
Muhammad Mahmoud Ghali   
He is (The One) Who has sent His Messenger with the guidance and the religion of the Truth, that He (would) make it topmost above all religion; and Allah suffices as an Ever-Present Witness
Muhammad Sarwar   
It is He who has sent His Messenger with guidance and the true religion to make it prevail over all other religions. God is a Sufficient witness to this Truth"
Muhammad Taqi Usmani   
He is the One who has sent His Messenger with Guidance and the religion of truth, so that He makes it prevail over all religions. And enough is Allah for being a witness (to His promise)
Shabbir Ahmed   
He it is Who has sent His Messenger with the Enlightenment and the Religion of Truth that He may cause it to prevail over all other systems of life. And Allah is Sufficient as Witness (to this Pronouncement (9:31-33), (14:48), (18:48), (48:28), (61:9))
Dr. Munir Munshey   
He it is, Who has sent His messenger with the guidance, and the religion of truth. So He may cause it to prevail over all (false) religions, (over all ism, and in all walks of life). Allah is a sufficient Witness
Syed Vickar Ahamed   
It is He Who has sent His Messenger with the Guidance and the Religion of Truth, that he may proclaim it (Islam) over all religions: And All Sufficient is Allah as a Witness (Shaheed)
Umm Muhammad (Sahih International)   
It is He who sent His Messenger with guidance and the religion of truth to manifest it over all religion. And sufficient is Allah as Witness
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it would expose all other systems. And God is sufficient as a witness
Abdel Haleem   
It was He who sent His Messenger, with guidance and the religion of Truth, for him to show that it is above all [false] religion. God suffices as a witness
Abdul Majid Daryabadi   
He it is Who hath sent His apostle with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all other religions, and Allah sufficeth as a Witness
Ahmed Ali   
It is He who has sent His Apostle with the guidance and the true faith, so that He may exalt it over every other creed. God is sufficient as a witness
Aisha Bewley   
It is He who sent His Messenger with the Guidance and the Deen of Truth to exalt it over every other deen and Allah suffices as a witness.
Ali Ünal   
He it is Who has sent His Messenger with the Divine guidance and the Religion of truth that He may make it prevail over all religions. God suffices for a witness (for the truth of His promise and the mission of His Messenger)
Ali Quli Qara'i   
It is He who has sent His Apostle with guidance and the true religion, that He may make it prevail over all religions, and Allah suffices as witness
Hamid S. Aziz   
He it is Who sent His Messenger with the guidance and the true religion that He may make it prevail over all the religions; and Allah is enough for a witness
Ali Bakhtiari Nejad   
He is the One Who sent His messenger with the guidance and the right way of life (religion) in order to inform him about all of the religion (God's recommended way of life). And God is enough as a witness.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
It is He Who has sent His messenger with guidance and a true way of life, to proclaim over all other ways of life, and enough is God for a witness
Musharraf Hussain   
He sent His Messenger with guidance and a true religion to override all religions. And Allah is a sufficient witness
Maududi   
He it is Who sent His Messenger with the True Guidance and the Religion of Truth that He may make it prevail over every religion. Sufficient is Allah as a witness (to this)
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
He is the One who sent His messenger with the guidance and the system of truth, so that it would expose all other systems. And God is enough as a witness.
Mohammad Shafi   
He is the One who has sent His Messenger with the guidance and the true way of life [Islam], so that He may have it prevail over all [other] ways of life. And Allah suffices as a witness!

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
It is He Who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth that he may make it prevail over all other religions And Sufficient is Allah as witness.
Rashad Khalifa   
He is the One who sent His messenger with the guidance and the religion of truth, to make it prevail over all other religions. GOD suffices as a witness.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
It is He who has sent His Messenger with guidance and the religion of truth, so that He exalts it above all other religions. Allah is the Sufficient Witness
Maulana Muhammad Ali   
He it is Who has sent his Messenger with the guidance and the religion of Truth that He may make it prevail over all religions. And Allah is enough for a witness
Muhammad Ahmed & Samira   
He is who sent His messenger with the guidance and the truths' religion to make it apparent/visible/overcome on/over the religion all of it, and enough/sufficient with God (as) a witness/testifier
Bijan Moeinian   
God is the One Who has sent His Prophet with the Guidance [Qur’an] and the Religion of Truth that He may make it prevail over all religions. [It does not matter what others think,] God Himself is enough of a witness for this truth
Faridul Haque   
It is He Who has sent His Noble Messenger with the guidance and the true religion, in order to make it prevail over all other religions; and Allah is sufficient as a Witness. (The Holy Prophet is a light from Allah.
Sher Ali   
HE it is Who has sent HIS Messenger with guidance and the true Religion, That HE may cause it to prevail over all other religions. And sufficient is ALLAH as a Witness
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
He is the One Who sent His Messenger (blessings and peace be upon him) with guidance and the Din (Religion) of truth to make it prevail over all other religions. And Allah is Sufficient as a witness (to the truthfulness and veracity of the Messenger [blessings and peace be upon him])
Amatul Rahman Omar   
It is He Who has sent His Messenger with guidance and true Faith so that He may help it prevail over all other faiths. Indeed, Allah is Sufficient to bear witness (to the truth of Islam)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
He it is Who has sent His Messenger (Muhammad SAW) with guidance and the religion of truth (Islam), that He may make it (Islam) superior over all religions. And All-Sufficient is Allah as a Witness

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
It is He who has sent His Messenger with the guidance and the religion of truth, that He may uplift it above every religion. God suffices as a witness
George Sale   
It is He who hath sent his apostle with the direction, and the religion of truth; that He may exalt the same above every religion: And God is a sufficient witness hereof
Edward Henry Palmer   
He it is who sent His Apostle with guidance and the religion of truth to set it above all religion; for God is witness enough
John Medows Rodwell   
It is He who hath sent His Apostle with "the Guidance," and the religion of truth, that He may exalt it above every religion. And enough for thee is this testimony on the part of God
N J Dawood (2014)   
He it is that has sent forth His apostle with guidance and the Religion of Truth, that he may exalt it above all religions. Sufficient is God as a witness

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
He it is who sent His messenger with the guidance and with the religion of the truth so that He may cause it to triumph over the religion all together and Allah suffices as a witness.
Munir Mezyed   
He is the One Who has sent his Messenger with the True Source of Enlightenment, and with the Religion of Truth in order to make it prevail over all religions. Sufficient is Allâh as Witness.
Sahib Mustaqim Bleher   
He is who sent His messenger with the guidance and the religion of truth to make it manifest over all religion, and Allah is sufficient as a witness.
Linda “iLHam” Barto   
He is the One who has sent His messenger with guidance and the religion of truth. [He will] cause it to prevail over all other religions. Enough is Allah for a witness.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
It is He who sent His Messenger with the guidance and the religion of truth to make it prevail over all religions, for Allah suffices as Witness.
Irving & Mohamed Hegab   
He is the One Who has sent His messenger with guidance and the True Religion so He may have it prevail over all (other) religion. Allah (God) suffices as a Witness!
Samy Mahdy   
He is the one who sent His Messenger by the guidance and the truth religion, to prevail over the whole religion. And sufficient is Allah as Witness.
Ahmed Hulusi   
He disclosed His Rasul as the articulator of the reality and upon the religion of Truth (the understanding of the reality of sunnatullah, which is the system and order manifesting the Names of Allah) superior to all understanding of religion! And sufficient is Allah (with His presence in their being) as Shahid (Witness).
Mir Aneesuddin   
He it is Who has sent His messenger with guidance and the religion of truth that He may make it prevail over every religion, and Allah is sufficient as a Witness.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
It is He who has sent His Messenger to transmit the spirit of truth to guide people into all truth, and to proclaim by public discourse the Quran featuring the appropriate system of Faith and worship conforming with truth and agreeing with reality. A Quran serving as the criterion and the canon wherein Providence is the guide; it aligns and makes unanimous the course of action, of thought and of life of all concerned, Muslims and Non Muslims whose religious practices are contingent upon man - made related aspects of the one religion whose unclouded and authoritative front is Islam; and good enough for you people is this testimony on the part of Allah

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
It is He Who has sent His Apostle with Guidance and the Religion of Truth, to proclaim it over all religion: and enough is God for a Witness
OLD Literal Word for Word   
He (is) the One Who (has) sent His Messenger with guidance and (the) religion, the true that He (may) make it prevail over the religions all. And sufficient is Allah (as) a Witness
OLD Transliteration   
Huwa allathee arsala rasoolahu bialhuda wadeeni alhaqqi liyuthhirahu AAala alddeeni kullihi wakafa biAllahi shaheedan