Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH Fussilat 41:34 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَلَا تَسْتَوِي الْحَسَنَةُ وَلَا السَّيِّئَةُ ادْفَعْ بِالَّتِي هِيَ أَحْسَنُ فَإِذَا الَّذِي بَيْنَكَ وَبَيْنَهُ عَدَاوَةٌ كَأَنَّهُ وَلِيٌّ حَمِيمٌ zoom
Transliteration Wala tastawee alhasanatu wala alssayyi-atu idfaAA biallatee hiya ahsanu fa-itha allathee baynaka wabaynahu AAadawatun kaannahu waliyyun hameemun zoom
Literal
(Word by Word)
  And not (are) equal the good (deed) and the evil (deed). Repel by (that) which [it] (is) better; then behold! One who, between you and between him, (was) enmity, (will become) as if he (was) a friend intimate. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad But [since] good and evil cannot be equal, repel thou [evil] with something that is better and lo! he between whom and thyself was enmity [may then become] as though he had [always] been close [unto thee], a true friend! zoom
M. M. Pickthall The good deed and the evil deed are not alike. Repel the evil deed with one which is better, then lo! he, between whom and thee there was enmity (will become) as though he was a bosom friend. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate! zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Nor can goodness and Evil be equal. Repel (Evil) with what is better: Then will he between whom and thee was hatred become as it were thy friend and intimate! zoom
Shakir And not alike are the good and the evil. Repel (evil) with what is best, when lo! he between whom and you was enmity would be as if he were a warm friend. zoom
Wahiduddin Khan Good and evil deeds are not equal. Repel evil with what is better; then you will see that one who was once your enemy has become your dearest friend, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Not on the same level are benevolence or the evil deed. Drive back with what is fairer. Then, behold he who between thee and between him was enmity as if he had been a protector, a loyal friend. zoom
T.B.Irving A good deed and an evil deed are not alike: repel [evil] with something (that is) finer, and notice how someone who is separated from you because of enmity will become a bosom friend! zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Good and evil cannot be equal. Respond ˹to evil˺ with what is best, then the one you are in a feud with will be like a close friend. zoom
Safi Kaskas Good and evil are never equal. Repel evil with good, and your enemy will become like an intimate friend. zoom
[Al-Muntakhab] Nor does a deed crowned with equity and good will compare with a deed tinted with evil and ill - will. Therefore repel what affects you with distaste and aversion by what is morally and spiritually sublime, and there you will find that he who harbours to you enmity and ill - will has come to be as though he were a friend actuated with the feeling of sincerity. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Not equal are the good and the bad response. You shall resort to the one which is better. Thus, the one who used to be your enemy, may become your best friend. zoom
Abdel Haleem Good and evil cannot be equal. [Prophet], repel evil with what is better and your enemy will become as close as an old and valued friend, zoom
Abdul Majid Daryabadi Nor can good and evil be equal. Repel thou evil with that which is goodly then behold he between whom and thee there was enmity, will be as though he was a warm friend. zoom
Ahmed Ali Good and evil are not alike. Repel evil with what is good. Then you will find your erstwhile enemy like a close. affectionate friend. zoom
Aisha Bewley A good action and a bad action are not the same. Repel the bad with something better and, if there is enmity between you and someone else, he will be like a bosom friend. zoom
Ali Ünal Goodness and evil can never be equal. Repel evil with what is better (or best). Then see: the one between whom and you there was enmity has become a bosom friend. zoom
Ali Quli Qara'i Good and evil [conduct] are not equal. Repel [evil] with what is best. [If you do so,] behold, he between whom and you was enmity, will be as though he were a sympathetic friend. zoom
Hamid S. Aziz And not alike are the good and the evil. Repel evil with what is best, when lo! He between whom and you was enmity would be as if he were an intimate friend. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And not equal are the fair deed and the odious deed. Repel with that which is fairest; then, only then, he between whom and you there is enmity will be as if he were an intimate constant patron. zoom
Muhammad Sarwar Virtue and evil are not equal. If you replace evil habits by virtuous ones, you will certainly find that your enemies will become your intimate friends. zoom
Muhammad Taqi Usmani Good and evil are not equal. Repel (evil) with what is best, and you will see that the one you had mutual enmity with him will turn as if he were a close friend. zoom
Shabbir Ahmed Since good conduct and bad conduct cannot be alike, repel evil words and deeds in a way that is decent. And, behold, he, between whom and you there was enmity, may become as though he was your bosom friend! zoom
Syed Vickar Ahamed And good deeds and evil deeds cannot be equal. (So) give up (evil) with what is better: Then verily, he (the one) between whom and you, was hatred, will become like your friend and close companion (to you as a Muslim brother)! zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And not equal are the good deed and the bad. Repel [evil] by that [deed] which is better; and thereupon the one whom between you and him is enmity [will become] as though he was a devoted friend. zoom
Farook Malik Good deeds are not equal to the evil ones. WORSHIP/DECIPHERMENT Repel other’s evil deeds with your good deeds. You will see that he with whom you had enmity, will become your close friend. zoom
Dr. Munir Munshey The good and the bad deeds are not alike. Respond to their bad deeds with good ones, and you will find that the person who was hostile and antagonistic towards you has turned into a bosom buddy. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And good and evil cannot be equal. And remove the evil in a better (way) with the result that the one with whom you had rivalry becomes your most warmhearted friend. zoom
Dr. Kamal Omar And does not become equal (every) good deed, and nor (every) evil, (there are ranks and categories to every action). Repel (the evil) with that which is a better (than normal and usual behaviour) then immediately that one — there is enmity between you and between him — (may become) as if he is (to you) a sincere friend . zoom
Talal A. Itani (new translation) Good and evil are not equal. Repel evil with good, and the person who was your enemy becomes like an intimate friend. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) And not equal are benefit and harm. Repel wrong with what is better. Then the two who hated each other will become close friends.  zoom
Maududi (O Prophet), good and evil are not equal. Repel (evil) with that which is good, and you will see that he, between whom and you there was enmity, shall become as if he were a bosom friend (of yours). zoom
Ali Bakhtiari Nejad And the good and the bad are not equal. Repel (and respond) with that which is better, then all of a sudden the one that there is an enmity between you and him becomes as if he is your close friend. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Not equal are the good and the bad response. You shall resort to the one which is better. Thus, the one who used to be your enemy, may become your best friend. zoom
Mohammad Shafi And good and evil are not alike. Repel evil with what is good. Then one, between whom and you there was enmity, will be like a close friend. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian (Mohammad), know that goodness and evil are not equal. Therefore resort to the nicest response [to the worse treatment]. It is only then that your worse enemy may turn to be your best friend one day. zoom
Faridul Haque And the good deed and the evil deed will never be equal; O listener! Repel the evil deed with a good one, thereupon the one between whom and you was enmity, will become like a close friend. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Good and evil deeds are not equal. Repel with that which is most just, and see, the one whom there is enmity between you will be as if he were a loyal guide. zoom
Maulana Muhammad Ali And not alike are the good and the evil. Repel (evil) with what is best, when lo! he between whom and thee is enmity would be as if he were a warm friend. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And the good/goodness does not become equal/alike and nor the sin/crime, pay/push/repel with which it is best , so then who (is) between you and between him animosity as though/as if he (is a) concerned guardian/ally . zoom
Sher Ali And good and evil are not alike. Repel evil with that which is best. And lo, he, between whom and thyself was enmity, will become as though he were a warm friend. zoom
Rashad Khalifa Not equal is the good response and the bad response. You shall resort to the nicest possible response. Thus, the one who used to be your enemy, may become your best friend. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And good and evil will not be equal O listener,' repel the evil with good, then he between whom and you there was enmity will become as though he was your warm friend. zoom
Amatul Rahman Omar And good and evil are not alike. Repel (evil) with that (benign and graceful way) which is best, and lo, the person between whom and you there is enmity will behave as if he were your warm-hearted friend. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali The good deed and the evil deed cannot be equal. Repel (the evil) with one which is better (i.e. Allah ordered the faithful believers to be patient at the time of anger, and to excuse those who treat them badly), then verily! he, between whom and you there was enmity, (will become) as though he was a close friend. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Not equal are the good deed and the evil deed. Repel with that which is fairer and behold, he between whom and thee there is enmity shall be as if he were a loyal friend. zoom
Edward Henry Palmer Good and evil shall not be deemed alike; repel (evil) with what is best, and lo! He between whom and thyself was enmity is as though he were a warm patron. zoom
George Sale Good and evil shall not be held equal. Turn away evil with that which is better; and behold, the man between whom and thyself there was enmity, shall become, as it were, thy warmest friend: zoom
John Medows Rodwell Moreover, good and evil are not to be treated as the same thing. Turn away evil by what is better, and lo! he between whom and thyself was enmity, shall be as though he were a warm friend. zoom
N J Dawood (2014) Good deeds and evil deeds are not equal. Requite evil with what is better and lo, he who is your enemy now will become as if your intimate friend. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Ahmed Hulusi The good deed and the bad deed are not equal! Repel (the bad) with that which is best... Then you will see, the person who had enmity towards you will be like as though he was a devoted friend! zoom
Mir Aneesuddin And the good and the evil are not equal, repel ( evil ) with that which is better, then he between whom and you was enemity would become an intimate friend. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=41&verse=34
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...