Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH an-Nisa` 4:35 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic وَإِنْ خِفْتُمْ شِقَاقَ بَيْنِهِمَا فَابْعَثُوا حَكَمًا مِّنْ أَهْلِهِ وَحَكَمًا مِّنْ أَهْلِهَا إِن يُرِيدَا إِصْلَاحًا يُوَفِّقِ اللَّهُ بَيْنَهُمَا إِنَّ اللَّهَ كَانَ عَلِيمًا خَبِيرًا zoom
Transliteration Wa-in khiftum shiqaqa baynihima faibAAathoo hakaman min ahlihi wahakaman min ahliha in yureeda islahan yuwaffiqi Allahu baynahuma inna Allaha kana AAaleeman khabeeran zoom
Literal
(Word by Word)
  And if you fear a dissension between (the) two of then send an arbitrator from his family and an arbitrator from her family. If they both wish reconciliation, Allah will cause reconciliation between both of them. Indeed, Allah is All-Knower, All-Aware. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad And if you have reason to fear that a breach might occur between a [married] couple, appoint an arbiter from among his people and an arbiter from among her people; if they both want to set things aright, God may bring about their reconciliation. Behold, God is indeed all-knowing, aware. zoom
M. M. Pickthall And if ye fear a breach between them twain (the man and wife), appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they desire amendment Allah will make them of one mind. Lo! Allah is ever Knower, Aware. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers; if they wish for peace, Allah will cause their reconciliation: For Allah hath full knowledge, and is acquainted with all things. zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) If ye fear a breach between them twain, appoint (two) arbiters, one from his family, and the other from hers; if they wish for peace, God will cause their reconciliation: For God hath full knowledge, and is acquainted with all things. zoom
Shakir And if you fear a breach between the two, then appoint judge from his people and a judge from her people; if they both desire agreement, Allah will effect harmony between them, surely Allah is Knowing, Aware. zoom
Wahiduddin Khan If you fear any breach between a man and his wife, appoint one arbiter from his family and one arbiter from her family. If they both want to set things right, God will bring about a reconciliation between them: He is all knowing and all aware. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar And if you feared a breach between the two, then, raise up an arbiter from his people and an arbiter from her people. If they both want to make things right, God will reconcile it between the two. Truly, God had been Knowing, Aware. zoom
T.B.Irving If you fear a split between a man and his wife, send for an arbiter from his family and an arbiter from her family. If both want to be reconciled, God will arrange things between them. God is Aware, Informed. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab If you anticipate a split between them, appoint a mediator from his family and another from hers. If they desire reconciliation, Allah will restore harmony between them. Surely Allah is All-Knowing, All-Aware. zoom
Safi Kaskas If you have reason to fear that a problem might occur between married couples, appoint one arbiter from among his family and one arbiter from among her family. If they both want to set things right, God may bring about their reconciliation. God is all-knowing, fully aware. zoom
[Al-Muntakhab] And if you suspect a breaking of union or continuity between them or impending ruptured relations, then you may choose an arbitrator from his (husband's) side and an arbitrator from her (wife's) side, to whom both parties agree to refer their claims, in order to obtain an equitable decision. Should they both (man and wife) be willing to reconcile their differences and quarrels, then Allah shall reconcile them with their own hearts and make sympathy of love unite their thoughts; Allah has always been 'Alimun, and Khabirun (well acquainted with all that you are doing). zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) And if you fear a split between them, then send a judge from his family and a judge from hers. If they want to reconcile, then God will bring them together. God is Knowledgeable, Expert. zoom
Abdel Haleem If you [believers] fear that a couple may break up, appoint one arbiter from his family and one from hers. Then, if the couple want to put things right, God will bring about a reconciliation between them: He is all knowing, all aware. zoom
Abdul Majid Daryabadi And if ye fear a divergence between the twain, set up an arbiter from his household and an arbiter from her household; then if the twain desire rectification Allah shall bring harmony between the twain; verily Allah is ever Knowing, Aware. zoom
Ahmed Ali If you fear a breach between them, appoint one arbiter from the people of the man and one from the people of the woman. If they wish to have a settlement then God will reconcile them, for God is all-knowing and cognisant. zoom
Aisha Bewley If you fear a breach between a couple, send an arbiter from his people and an arbiter from her people. If the couple desire to put things right, Allah will bring about a reconciliation between them. Allah is All-Knowing, All-Aware. zoom
Ali Ünal And if you fear that a breach might occur between a couple, appoint an arbiter from among his people and an arbiter from among her people. If they both want to set things aright, God will bring about reconciliation between them. Assuredly, God is All-Knowing, All-Aware. zoom
Ali Quli Qara'i And if you fear a split between the two of them, then appoint an arbiter from his relatives and an arbiter from her relatives. If they desire reconcilement, Allah shall reconcile them. Indeed Allah is all-knowing, all-aware. zoom
Hamid S. Aziz And if you fear a breach between the two (husband and wife), then appoint an arbiter from his people and an arbiter from her people. If they wish for reconciliation, Allah will arrange between them; verily, Allah is Knower and Aware. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali And in case you fear discord (Literally: opposition) between the two, then send forth a judge from his family and a judge from her family. in case they (both) are willing to act righteously, Allah will cause them to reach an agreement between them (two); surely Allah has been Ever-Knowing, Ever-Cognizant. zoom
Muhammad Sarwar If there appears to be discord between a wife and her husband and if they desire reconciliation choose arbiters from the families of both sides. God will bring them together; God is All-knowing and All-aware. zoom
Muhammad Taqi Usmani If you fear a split between them (the spouses), send one arbitrator from his people and one from her people. If they desire to set things right, Allah shall bring about harmony between them. Surely, Allah is All-Knowing, All-Aware zoom
Shabbir Ahmed (Families and communities must adopt a proactive approach regarding a husband and a wife in discord). If you fear a breach between a husband and wife, appoint two arbiters, one from his family and one from her family. If they decide to reconcile, Allah will help them get together. Verily, Allah is Knower, Aware. (2:228-234), (4:3), (4:19), (4:35), (4:128), (33:49), (58:1) (65:1-4). zoom
Syed Vickar Ahamed If you fear a break up between the two of them, appoint (two) individuals (to settle their differences), one from his family, and the other from her's (her family); If they wish for peace, Allah will cause their reconciliation: Verily, Allah is All Knowing (Aleem), and is Well Acquainted (Khabeer) with all things. zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And if you fear dissension between the two, send an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both desire reconciliation, Allah will cause it between them. Indeed, Allah is ever Knowing and Acquainted [with all things]. zoom
Farook Malik If you fear a breach of marriage between a man and his wife, appoint one arbiter from his family and another from hers; if they wish to reconcile, Allah will create a way of reconciliation between them. Allah is the Knowledgeable, Aware. zoom
Dr. Munir Munshey If you fear a breach (of relationship) between the husband and wife, appoint two arbiters _ one from his family and one from hers. If both of them want reconciliation, Allah will cause a consensus between the two. Indeed, Allah is the all-Knowing, and the most Aware! zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri And if you fear a breach between the two, then appoint one arbitrator from the husband’s family and the other from the wife’s family. If both (the arbitrators) resolve to bring about settlement, Allah will create harmony between them. Indeed, Allah is All-Knowing, All-Aware. zoom
Dr. Kamal Omar And if you people (who happen to be in a position to do justice) apprehend a breach between these two, then appoint an arbitrator from his family, and an arbitrator from her family. If these two desired reconciliation, Allah will cause reconciliation between those two. Surely, Allah is All-Knower, All-Aware. zoom
Talal A. Itani (new translation) If you fear a breach between the two, appoint an arbiter from his family and an arbiter from her family. If they wish to reconcile, God will bring them together. God is Knowledgeable, Expert. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) If you fear a split between the two, appoint two arbiters, one from his family, and the other from hers. And if they wish for peace, God will cause their reconciliation, for God has full knowledge, and is acquainted with all things.  zoom
Maududi If you fear a breach between the two, appoint an arbitrator from his people and an arbitrator from her people. If they both want to set things right, Allah will bring about reconciliation between them. Allah knows all, is well aware of everything. zoom
Ali Bakhtiari Nejad And if you are afraid of separation between them, then select an arbitrator from his family and an arbitrator from her family. If they want to make things right, God reconciles between them. God is knowledgeable and well aware. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) And if you fear a permanent rift between them, then send a judge from his family and a judge from her family. If they want to reconcile, then God will bring them together. God is Knowledgeable, Expert. zoom
Mohammad Shafi And if you fear a breach between the two, then appoint an arbiter from his people and an arbiter from hers. If they both desire continuation of and improvement in the relationship, Allah will bring about reconciliation between the two. Indeed, Allah is Knowledgeable, Aware. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian If you reach to the point that separation is eminent, chose a referee from the man’s part and a referee from the woman’s part so that they negotiate the ways that the marriage may be saved. If they both desire [at the bottom of their heart] a reconciliation, God will bring them together as God is Knowing and Aware. zoom
Faridul Haque And if you fear a dispute between husband and wife, send an arbitrator from the man’s family and an arbitrator from the woman’s family; if these two wish conciliation, Allah will unite them; indeed Allah is All Knowing, Well Aware. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah If you fear a breach between them send for an arbiter from his people and an arbiter from her people. If both wish reconciliation, Allah will bring success between them. Allah is the Knower, the Aware. zoom
Maulana Muhammad Ali And if you fear a breach between the two, appoint an arbiter from his people and an arbiter from her people. If they both desire agreement, Allah will effect harmony between them. Surely Allah is ever Knowing, Aware. zoom
Muhammad Ahmed - Samira And if you feared defiance/disobedience between them (B) so send a judge from his family and a judge from her family , if they (B) want reconciliation, God reconciliates/inspires/harmonizes between them (B), that God was/is knowledgeable, expert/experienced. zoom
Sher Ali And if you fear a breach between them, then appoint an arbiter from his folk and an arbiter from her folk. If they (the arbiters) desire reconciliation, ALLAH will effect it between them. Surely, ALLAH is All-Knowing, All-Aware. zoom
Rashad Khalifa If a couple fears separation, you shall appoint an arbitrator from his family and an arbitrator from her family; if they decide to reconcile, GOD will help them get together. GOD is Omniscient, Cognizant. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) And if you fear a dispute between husband and wife, then appoint an arbiter from the side of the family of man and an arbiter from the side of the family of woman, if these two will desire reconciliation, then Allah will cause unity between them. Undoubtedly, Allah is knowing, Aware. zoom
Amatul Rahman Omar But if you apprehend a breach between the two (- a man and his wife) then appoint one arbiter from his people and one arbiter from her people; if the two have a mind to effect reconciliation, Allah will bring it about between them. Verily, Allah is All-Knowing, All-Aware. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali If you fear a breach between them twain (the man and his wife), appoint (two) arbitrators, one from his family and the other from hers; if they both wish for peace, Allah will cause their reconciliation. Indeed Allah is Ever AllKnower, WellAcquainted with all things. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry And if you fear a breach between the two, bring forth an arbiter from his people and from her people an arbiter, if they desire to set things right; God will compose their differences; surely God is All-knowing, All-aware. zoom
Edward Henry Palmer And if ye fear a breach between the two, then send a judge from his people and a judge from her people. If they wish for reconciliation, God will arrange between them; verily, God is knowing and aware. zoom
George Sale And if ye fear a breach between the husband and wife, send a judge out of his family, and a judge out of her family: If they shall desire a reconciliation, God will cause them to agree; for God is knowing and wise. zoom
John Medows Rodwell And if ye fear a breach between man and wife, then send a judge chosen from his family, and a judge chosen from her family: if they are desirous of agreement, God will effect a reconciliation between them; verily, God is knowing, apprised of all! zoom
N J Dawood (draft) If you fear a breach between a man and his wife, appoint an arbiter from his people and another from hers. If they wish to be reconciled, God will bring them together again. Surely God is all–knowing and wise. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb If you have reason to fear that a breach may occur between a (married) couple, appoint an arbiter from among his people and an arbiter from among her people. If they both want to set things aright, God will bring about their reconciliation. God is indeed All-Knowing, Aware of all things. zoom
Ahmed Hulusi If you fear dissension between them, assign an arbitrator from his family and an arbitrator from her family. If they desire reconciliation, Allah will enable it. Indeed Allah is the Aleem, the Habir. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli And if you fear a breach between the couple, then appoint a judge from his people and a judge from her people. If they both desire agreement, Allah will effect harmony between them; Verily Allah is Knowing, All-Aware. zoom
Mir Aneesuddin And if you are afraid of a split between the (husband and wife) then appoint a judge from his people and a judge from her people, if they intend reconciliation, Allah will effect reconciliation between them, Allah is certainly Knowing, Informed. zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=4&verse=35
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...