O humankind! Now a Proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear Light (to illuminate your way and show you everything clearly)
O mankind! There has come to you convincing proof of Truth from your Lord. We have sent to you a glorious light (Al-Qur'an) that shows you the Right Way clearly
Dr. Munir Munshey
Oh mankind! (This Qur´an) _ the (incontrovertible) proof has come to you from your Lord. We have revealed to you (the beacon) _ the manifest light
Dr. Kamal Omar
O You mankind! Verily, there has come to you Burhan from your Nourisher-Sustainer; and We have delivered to you Nooran Mobinan (Manifest Light)
O mankind! Here God has sent you His undeniable proof. Indeed I have sent you a radiant beacon
Faridul Haque
O mankind! Indeed the clear proof from your Lord has come to you, and We have sent down to you a bright light. (The Holy Prophet is a Clear Proof from Allah.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
O people, a proof has come to you from your Lord, and We have sent down to you a clear light
O you people! a manifest proof has indeed come to you from your Lord, and We have sent down a clear light to you which distinguishes (the right from the wrong)
O mankind! (The most vital, perfect, clear and) conclusive evidence has reached you from your (Ever-Glorious and Most Exalted) Lord (in the form of the Holy Being of the Prophet Muhammad [Blessings and peace be upon him]). And (besides) We have (also) sent down to you the brightening and radiant light (in the shape of the Holy Qur’an)
O mankind! Verily, there has come to you a convincing proof (Prophet Muhammad SAW) from your Lord, and We sent down to you a manifest light (this Quran)
O Humanity, there has come to you undeniable evidence from your Lord, and We have sent unto you a guiding light [the revelations to and the ministry of Prophet Muhammed].
O mankind! There has truly come to you a proof (the articulation of the truth; Muhammad saw)... We have revealed a clear Nur (light of knowledge) to you (the Quran).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
O' mankind! there has come for you a (firm) proof from your Lord and We have sent down to you a manifest light
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
O you people: Now has a proof come to you from Allah, your Creator; a proof convincing the minds of Allah's Omnipotence and Authority, and We have sent down to you illumination and enlightenmen