Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









ar-Rum 30:45 

Arabic Source
Arabic لِيَجْزِيَ الَّذِينَ آمَنُوا وَعَمِلُوا الصَّالِحَاتِ مِن فَضْلِهِ إِنَّهُ لَا يُحِبُّ الْكَافِرِينَ zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
(Allah) iman gətirib saleh əməl edənlərə Öz lütfündən (Öz kərəmindən) mükafat versin. Şübhəsiz ki, (Allah) kafirləri sevməz! zoom
Bosnian
Besim Korkut
da On iz obilja Svoga nagradi one koji su vjerovali i dobra djela činili; a On, zaista, ne voli nevjernike. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Da bi nagradio one koji vjeruju i rade dobradjela iz dobrote Svoje. Uistinu! On ne volinevjernike. zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Opdat hij van zijne overvloedige milddadigheid degenen mogen beloonen, die geloofd en rechtvaardig gehandeld zullen hebben; want hij bemint de ongeloovigen niet. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
تا خدا به افرادى كه ايمان آوردند و كار صحيح كردند از فضل خودش پاداش دهد. خدا افراد بى‌ايمان را دوست ندارد.(45) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
این برای آن است که خداوند کسانی را که ایمان آورده و اعمال صالح انجام داده‌اند، از فضلش پاداش دهد؛ او کافران را دوست نمی‌دارد! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
تا خدا به کسانی که ایمان آورده و کارهای شایسته انجام داده اند از فضل خود پاداش دهد [و کافران را از رحمتش محروم کند]؛ زیرا خدا کافران را دوست ندارد. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
تا خدا از فضل و کرم به آنان که ایمان آورده و نیکوکار شدند پاداش دهد، که او کافران را دوست ندارد. zoom
French
Muhammad Hamidullah
afin qu'[Allah] r zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
auf da zoom
German
Amir Zaidan
ER wird denjenigen, die den Iman verinnerlicht und gottgef zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
damit Er denjenigen, die glauben und rechtschaffene Werke tun, aus Seiner Huld vergelte. Gewi zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
agar Allah memberi pahala kepada orang-orang yang beriman dan beramal saleh dari karunia-Nya. Sesungguhnya Dia tidak menyukai orang-orang yang ingkar. zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Così Allah ricompenserà con la Sua grazia coloro che hanno creduto e compiuto il bene. In verità Egli non ama i miscredenti. zoom
Italian
Safi Kaskas
Che Egli possa, dalla Sua ricchezza, ricompensare coloro che hanno creduto e compiuto opere giuste. Egli non ama coloro che rifiutano la fede. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
വിശ്വസിക്കുകയും സല്‍കര്‍മ്മങ്ങള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയും ചെയ്തവര്‍ക്ക്‌ തന്‍റെ അനുഗ്രഹത്താല്‍ അല്ലാഹു പ്രതിഫലം നല്‍കുന്നതിന്‌ വേണ്ടിയത്രെ അത്‌. സത്യനിഷേധികളെ അവന്‍ ഇഷ്ടപ്പെടുകയില്ല; തീര്‍ച്ച. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
A fim de que ele recompense, com a Sua gra zoom
Russian
Kuliev E.
Это произойдет для того, чтобы Он воздал Своими щедротами тем, которые уверовали и совершали праведные деяния. Воистину, Он не любит неверующих. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
дабы Он вознаградил по милости Своей уверовавших и творивших добро. Воистину, Он не любит неверных. zoom
Russian
V. Porokhova
Чтоб из Своих щедрот воздал Он тем, ■ Кто веровал и доброе творил, - ■ Поистине, неверных Он не любит. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
تہ جن ايمان آندو ۽ چڱا عمل ڪيا تن کي (الله) پنھنجي فضل سان بدلو ڏئي، بيشڪ اُھو ڪافرن کي دوست نہ رکندو آھي zoom
Spanish
Julio Cortes
Para retribuir con Su favor a los que hayan creído y obrado bien. Él no ama a los infieles. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Алар иман китереп изге гамәлләр кылганнары өчен тиешле сәвабны биргәннән соң дәхи фазълыннан артык савап бирсен өчен, тәхкыйк Аллаһ имансызларны сөймидер. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Çünkü Allah, iman edip hayra ve barışa yönelik işler yapanları, öz lütfundan ödüllendirecektir. O, nankörlükleri sevmez. zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
تاکہ اﷲ اپنے فضل سے ان لوگوں کو بدلہ دے جو ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
جو لوگ ایمان لائے اور نیک عمل کرتے رہے اُن کو خدا اپنے فضل سے بدلہ دے گا۔ بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
تاکہ صلہ دے (ف۹۷) انہیں جو ایمان لائے اور اچھے کام کیے اپنے فضل سے، بیشک وہ کافروں کو دوست نہیں رکھتا، zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=30&verse=45
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...