Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rum 30:41 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic ظَهَرَ الْفَسَادُ فِي الْبَرِّ وَالْبَحْرِ بِمَا كَسَبَتْ أَيْدِي النَّاسِ لِيُذِيقَهُم بَعْضَ الَّذِي عَمِلُوا لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ zoom
Transliteration Thahara alfasadu fee albarri waalbahri bima kasabat aydee alnnasi liyutheeqahum baAAda allathee AAamiloo laAAallahum yarjiAAoona zoom
Literal
(Word by Word)
  Has appeared the corruption in the land and the sea for what have earned (the) hands (of) people, so that He may let them taste a part (of) that which they have done so that they may return. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad [Since they have become oblivious of God,] corruption has appeared on land and in the sea as an outcome of what men’s hands have wrought: and so He will let them taste [the evil of] some of their doings, so that they might return [to the right path]. zoom
M. M. Pickthall Corruption doth appear on land and sea because of (the evil) which men's hands have done, that He may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (Allah) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Mischief has appeared on land and sea because of (the meed) that the hands of men have earned, that (God) may give them a taste of some of their deeds: in order that they may turn back (from Evil). zoom
Shakir Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return. zoom
Wahiduddin Khan Corruption has appeared on land and sea because of the evil which men's hands have done: and so He will make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Corruption was manifested on the dry land and the sea because of what the hands of humanity earned. He causes them to experience some of what they did, so that perhaps they will return repentant. zoom
T.B.Irving Pollution has appeared on land and at sea because of what man´s hands have accomplished, so he may let them taste something of what they have earned, in order that they will turn back [in repentance]. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Corruption has spread on land and sea as a result of what people’s hands have done, so that Allah may cause them to taste ˹the consequences of˺ some of their deeds and perhaps they might return ˹to the Right Path˺. zoom
Safi Kaskas Corruption has appeared throughout the land and sea as a result of people's actions, so He will make them taste [the consequences of] some of their actions, so that perhaps they will return [to righteousness]. zoom
[Al-Muntakhab] Evil is wrought by want of thought; there has come about the age of mischief and discord on land and at sea as a result of what the peoples' wrongful and unclean hands have committed. Allah shall make them taste and suffer the consequence that they might hopefully turn to Him in repentance. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Pollution has appeared in the land and the sea by the hands of mankind for what they earned. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will revert. zoom
Abdel Haleem Corruption has flourished on land and sea as a result of people’s actions and He will make them taste the consequences of some of their own actions so that they may turn back. zoom
Abdul Majid Daryabadi Corruptness hath appeared on land and sea because of that which men's hands have earned, so that he may make them taste a part of that which they have worked, in order that haply they may turn. zoom
Ahmed Ali Corruption has spread over land and sea from what men have done themselves that they may taste a little of what they have done: They may haply come back (to the right path). zoom
Aisha Bewley Corruption has appeared in both land and sea because of what people´s own hands have brought about so that they may taste something of what they have done so that hopefully they will turn back. zoom
Ali Ünal Corruption and disorder have appeared on land and in the sea because of what the hands of people have (done and) earned (of evil deeds). Thus He causes them to taste the consequence of some of what they have done, so that they may (take heed, repent and reform, and so) return (to the right way). zoom
Ali Quli Qara'i Corruption has appeared in land and sea because of the doings of the people’s hands, that He may make them taste something of what they have done, so that they may come back. zoom
Hamid S. Aziz Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Corruption has appeared in the land and the sea for what mankind's hands have earned, that He may make them taste some (part) of that which they have done, that possibly they would return. zoom
Muhammad Sarwar Evil has spread over the land and the sea because of human deeds and through these God will cause some people to suffer so that perhaps they will return to Him. zoom
Muhammad Taqi Usmani Calamities have appeared on land and sea because of what the hands of the people have earned, so that He (Allah) makes them taste some of what they did, in order that they may return (to the right way). zoom
Shabbir Ahmed Rampant corruption and disorder have appeared in the land and in the sea because of what people keep doing. He will let them taste some of their doings, so that they might return to the Right Path. zoom
Syed Vickar Ahamed Mischief has appeared on land and on sea because of what men have earned by their (own) hands, thus (Allah) gives them the taste of some of their actions: This way they can come back (to Him). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Corruption has appeared throughout the land and sea by [reason of] what the hands of people have earned so He may let them taste part of [the consequence of] what they have done that perhaps they will return [to righteousness]. zoom
Farook Malik Mischief (war between Roman and Persian empires) has appeared in the land and the sea in consequence of man’s own misdeeds. Through such wars Allah let people taste the fruit of their deeds, so that they may turn back from evil. zoom
Dr. Munir Munshey Corruption has appeared in the land and in sea because of what people have done to themselves. Now, He will make them taste the result of some of their deeds. Perhaps they might turn back. zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Corruption and disorder has spread over land and sea on account of (the sins) which people have earned with their hands so that Allah makes them taste the outcome of some of their (evil) deeds that they have committed in order that they may desist. zoom
Dr. Kamal Omar Evil has set in on the land and the sea because of what the hands of human-beings have earned (through their beliefs and actions) — so that He makes them taste some of that which they did in order that they may return (to the Book of Allah) . zoom
Talal A. Itani (new translation) Corruption has appeared on land and sea, because of what people's hands have earned, in order to make them taste some of what they have done, so that they might return. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Corruption has appeared on land and sea because of that which the hands of humanity have earned, that God may give them a taste of some of their deeds, in order that they may turn back from evil.  zoom
Maududi Evil has become rife on the land and at sea because of men´s deeds; this in order that He may cause them to have a taste of some of their deeds; perhaps they will turn back (from evil). zoom
Ali Bakhtiari Nejad The corruption (and famine and drought) appeared in the land and the sea because of what the people’s hand did, so that He makes them taste some of that which they did, so they may return. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Corruption has appeared in the land and the sea at the hands of the people by what they earn. He will make them taste some of what they have done, perhaps they will return. zoom
Mohammad Shafi Corruption has appeared in the land and the sea — because of what people did — to let them taste some consequence of what they do, so that they might return to the Right Path. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Man spreads evil in the land and the sea. God [out of His mercy] may make some wrongdoers [which there is still hope for them] to taste the result of their evil works in this life so that [after having a shock] they come to their senses and return to the right path. zoom
Faridul Haque Chaos appears in the land and the sea because of the evil deeds which people’s hands have earned, in order to make them taste the flavour of some of their misdeeds – in order that they may come back. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Corruption has appeared on land and sea with what the hands of the people earned. Therefore, they taste some of what they did in order that they return. zoom
Maulana Muhammad Ali Corruption has appeared in the land and the sea on account of that which men’s hands have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return. zoom
Muhammad Ahmed - Samira The corruption/disorder appeared/became visible in the shore/land and sea/ocean because (of) what the people's hands earned/gained/acquired to make them taste/experience some/part of what they made/did , maybe/perhaps they return. zoom
Sher Ali Corruption have spread on land and sea because of what men's hands has wrought, that HE may make them taste the fruit of some of their doings, so that they may turn back from evil. zoom
Rashad Khalifa Disasters have spread throughout the land and sea, because of what the people have committed. He thus lets them taste the consequences of some of their works, that they may return (to the right works). zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) The mischief has appeared in the land and sea, because of the evils earned by the hands of men, so that He may make them taste some of their doings, that haply they may turn back. zoom
Amatul Rahman Omar Disorder and corruption has prevailed on land and sea owing to the evil (deeds) which people have wrought. The result will be that He will make them taste (in this world) the fruit of (some of) their misdeeds so that they may return (to the right path, giving up their evil ways). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Evil (sins and disobedience of Allah, etc.) has appeared on land and sea because of what the hands of men have earned (by oppression and evil deeds, etc.), that Allah may make them taste a part of that which they have done, in order that they may return (by repenting to Allah, and begging His Pardon). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Corruption has appeared in the land and sea, for that men's own hands have earned, that He may let them taste some part of that which they have done, that haply so they may return. zoom
Edward Henry Palmer Trouble hath appeared in the land and the sea, for what men's hands have gained! to make them taste a part of that which they have done,- haply they may return! zoom
George Sale Corruption hath appeared by land and by sea, for the crimes which men's hands have committed; that it might make them to taste a part of the fruits of that which they have wrought, that peradventure they might turn from their evil ways. zoom
John Medows Rodwell Destruction hath appeared by land and by sea on account of what men's hands have wrought, that it might make them taste somewhat of the fruit of their doings, that haply they might turn to God. zoom
N J Dawood (2014) Corruption is now manifest on land and at sea in consequence of what the hands of mankind did: that they may taste the fruit of what they did and mend their ways. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Corruption has become rife on land and sea in consequence of what people's hands have wrought; and so He will let them taste the consequences of some of their doings, so that they might mend their ways. zoom
Ahmed Hulusi Corruption has appeared on land and sea so (Allah) can make people taste the consequences of what they do! Perhaps they will turn back. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Mischief has appeared in the land and the sea because of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of what they have done, so that they may turn (away from evil). zoom
Mir Aneesuddin Corruption has appeared in the land and the sea because of that which the hands of human beings have earned, that He may make them taste (the result of) a part of that which they have done so that they may return (to the truth). zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=30&verse=41
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...