Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH ar-Rum 30:19 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic يُخْرِجُ الْحَيَّ مِنَ الْمَيِّتِ وَيُخْرِجُ الْمَيِّتَ مِنَ الْحَيِّ وَيُحْيِي الْأَرْضَ بَعْدَ مَوْتِهَا وَكَذَٰلِكَ تُخْرَجُونَ zoom
Transliteration Yukhriju alhayya mina almayyiti wayukhriju almayyita mina alhayyi wayuhyee al-arda baAAda mawtiha wakathalika tukhrajoona zoom
Literal
(Word by Word)
  He brings forth the living from the dead and He brings forth the dead from the living, and He gives life (to) the earth after its death, and thus you will be brought forth. zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad He [it is who] brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive, and gives life to the earth after it had been lifeless: and even thus will you be brought forth [from death to life] zoom
M. M. Pickthall He bringeth forth the living from the dead, and He bringeth forth the dead from the living, and He reviveth the earth after her death. And even so will ye be brought forth. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead). zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead: and thus shall ye be brought out (from the dead). zoom
Shakir He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and gives life to the earth after its death, and thus shall you be brought forth. zoom
Wahiduddin Khan He brings forth the living from the dead and the dead from the living. He gives life to the earth after its death, and you shall be raised to life in the same way. zoom
Dr. Laleh Bakhtiar He brings out the living from the dead. And He brings out the dead from the living. And He gives life to the earth after its death. And, thus, you will be brought out. zoom
T.B.Irving He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and He revives the earth following its death. Thus shall you (all) be brought forth [again]. zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab He brings forth the living from the dead and the dead from the living. And He gives life to the earth after its death. And so will you be brought forth ˹from the grave˺. zoom
Safi Kaskas He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living. He brings life to the earth after it has been dead. And you will be brought forth in the same way. (: ) zoom
[Al-Muntakhab] He causes the living to issue Jorth from the dead and He causes the dead to fall from the living and He revives the earth after it has suffered death; similarly shall you be resurrected. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. And He revives the land after its death. And similarly you will be brought out. zoom
Abdel Haleem He brings the living out of the dead and the dead out of the living. He gives life to the earth after death, and you will be brought out in the same way. zoom
Abdul Majid Daryabadi He bringeth forth the living from the lifeless, and He bringeth forth the lifeless from the living, and He quickeneth the earth after the death thereof; and even so shall ye be brought forth. zoom
Ahmed Ali He brings the living from the dead, the dead from the living, and quickens the earth after it had died. So will you be brought forth (from the dead). zoom
Aisha Bewley He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living and brings the earth to life after it was dead. In the same way you too will be brought forth. zoom
Ali Ünal He brings forth the living out of the dead, and brings the dead out of the living, and revives the earth after its death. It is in the way (that He revives the dead earth that) you will be brought forth from the dead. zoom
Ali Quli Qara'i He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and revives the earth after its death. Likewise you [too] shall be raised [from the dead]. zoom
Hamid S. Aziz He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after its death, and even so shall you be brought forth. zoom
Muhammad Mahmoud Ghali He brings out the living from the dead, and He brings out the dead from the living, and He gives life to the earth after its death; and thus you will be brought out. zoom
Muhammad Sarwar He brings forth the living from the dead, takes out the dead from the living, and revives the earth from its death. Thus, you will all be brought back to life again. zoom
Muhammad Taqi Usmani He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and gives life to the land after it is dead. And in similar way you will be brought out (from graves). zoom
Shabbir Ahmed He it is Who brings forth the living out of the dead and brings forth the dead out of the living. And gives life to the earth after it had been lifeless. And thus it is - that you will be brought forth. (And thus can His Guidance revive nations.) zoom
Syed Vickar Ahamed It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and (it is He) Who gives life to the earth after it is dead: And like this you shall be brought out (from the dead). zoom
Umm Muhammad (Sahih International) He brings the living out of the dead and brings the dead out of the living and brings to life the earth after its lifelessness. And thus will you be brought out. zoom
Farook Malik He brings out the living from the dead and the dead from the living, and gives life to the earth after its death. Likewise you shall be brought forth to life after your death. zoom
Dr. Munir Munshey He causes the living to emerge from the lifeless, and brings the lifeless out of the living. He revives the earth after its death. In that same manner you, too, will be brought out (from the dead). zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri He is the One Who brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and enlivens and freshens the earth after its death. And you (too) will be brought forth (from the graves) the same way. zoom
Dr. Kamal Omar He brings out the living from the dead, and He brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death. And thus you people would be resurrected . zoom
Talal A. Itani (new translation) He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living, and He revives the land after it had died. Likewise you will be resurrected. zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) It is He Who brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living, and Who gives life to the earth after it is dead, and you will be brought out from the dead.  zoom
Maududi He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and revives the earth after it is dead. Likewise will you be raised to life (after you die). zoom
Ali Bakhtiari Nejad He brings out the living from the dead and He brings out the dead from the living and He brings the land back to life after its death. And that is how you are brought out (back to life). zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) He brings the living out of the dead, and He brings the dead out of the living. And He revives the land after its death. And similarly you will be brought out. zoom
Mohammad Shafi He brings out the living from the dead and brings out the dead from the living. And He gives life to the earth after it had been dead. And, likewise, you shall be brought out from the dead. zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian God is the One Who gives life to dead things [all living species are made of the matter which by its very definition is dead] and makes a living being die [a dead corps was a living being just a few seconds ago!] He gives life [in front of your very own eyes] to a dead land, [how can you then deny the resurrection which takes place in front of your eyes every day?]. Likewise, you, too, will be resurrected. zoom
Faridul Haque He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after its death; and this how you will be raised. zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah He brings out the living from the dead, and the dead from the living. He revives the earth after its death. Likewise you shall be brought forth. zoom
Maulana Muhammad Ali He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and gives life to the earth after its death. And thus will you be brought forth. zoom
Muhammad Ahmed - Samira He brings out/emerges the live/alive from the dead, and He brings out/emerges the dead from the live/alive, and He revives the Earth/land after its death/lifelessness, and like that/that is how you are brought out. zoom
Sher Ali HE brings forth the living from the dead, and HE brings forth the dead from the living; and HE gives life to the earth after its death. And in like manner shall you be brought forth. zoom
Rashad Khalifa He produces the live from the dead, and produces the dead from the live, and He revives the land after it had died; you are similarly resurrected. zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) He brings forth the living from the dead and brings forth the dead from the living, and gives life to the earth after its death. And in like manner you shall be brought forth. zoom
Amatul Rahman Omar Out of the dead He brings forth the living and out of the living He brings forth the dead. And He gives life to the earth (making it look green and flourishing) after its death. That is how you shall be raised (to life from the state of death). zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali He brings out the living from the dead, and brings out the dead from the living. And He revives the earth after its death. And thus shall you be brought out (resurrected). zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living, and He revives the earth after it is dead; even so you shall be brought forth. zoom
Edward Henry Palmer He brings forth the living from the dead, and brings forth the dead from the living; and He quickens the earth after its death, and thus shall ye too be brought forth. zoom
George Sale He bringeth forth the living out of the dead, and He bringeth forth the dead out of the living; and He quickeneth the earth after it hath been dead: And in like manner shall ye be brought forth from your graves. zoom
John Medows Rodwell He bringeth forth the living out of the dead, and He bringeth forth the dead out of the living: and He quickeneth the earth when dead. Thus is it that ye too shall be brought forth. zoom
N J Dawood (draft) He brings forth the living from the dead, and the dead from the living: He resurrects the earth after its death. Likewise shall you be raised to life. zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb He it is who brings forth the living out of that which is dead, and brings forth the dead out of that which is alive, and gives life to the earth after it has been lifeless. Likewise shall you be raised to life. zoom
Ahmed Hulusi He brings the living out of the dead and the dead out of the living, and gives life to earth after its death... Thus you will also be brought forth. zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli He brings forth the living from the dead and brings forth dead from the living, and gives life to the earth after its death, and thus shall you bed brought forth. zoom
Mir Aneesuddin He brings forth the living from the dead and He brings forth the dead from the living, and He gives life to the earth after its death, and thus you (too) will be brought out (again). (R 2) zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=30&verse=19
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...