←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:47   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Said she: "O my Sustainer! How can I have a son when no man has ever touched me?" [The angel] answered: "Thus it is: God creates what He wills when He wills a thing to be, He but says unto it, 'Be' - and it is
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Mary wondered, “My Lord! How can I have a child when no man has ever touched me?” An angel replied, “So will it be. Allah creates what He wills. When He decrees a matter, He simply tells it, ‘Be!’ And it is!
Safi Kaskas   
She said, "Lord, how can I have a boy when no man has ever touched me?" He said, "God creates what He wills, when He decides a matter, He simply says to it: "Be!", and then it is."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
قَالَتۡ رَبِّ أَنَّىٰ یَكُونُ لِی وَلَدࣱ وَلَمۡ یَمۡسَسۡنِی بَشَرࣱۖ قَالَ كَذَ ٰلِكِ ٱللَّهُ یَخۡلُقُ مَا یَشَاۤءُۚ إِذَا قَضَىٰۤ أَمۡرࣰا فَإِنَّمَا یَقُولُ لَهُۥ كُن فَیَكُونُ ۝٤٧
Transliteration (2021)   
qālat rabbi annā yakūnu lī waladun walam yamsasnī basharun qāla kadhāliki l-lahu yakhluqu mā yashāu idhā qaḍā amran fa-innamā yaqūlu lahu kun fayakūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
She said, "My Lord how is [it] for me a boy, and (has) not touch(ed) me any man?" He said, "Thus Allah creates what He wills. When He decrees a matter then only He says to it, "Be," and it becomes.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Said she: "O my Sustainer! How can I have a son when no man has ever touched me?" [The angel] answered: "Thus it is: God creates what He wills when He wills a thing to be, He but says unto it, 'Be' - and it is
M. M. Pickthall   
She said: My Lord! How can I have a child when no mortal hath touched me? He said: So (it will be). Allah createth what He will. If He decreeth a thing, He saith unto it only: Be! and it is
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: Allah createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Mary wondered, “My Lord! How can I have a child when no man has ever touched me?” An angel replied, “So will it be. Allah creates what He wills. When He decrees a matter, He simply tells it, ‘Be!’ And it is!
Safi Kaskas   
She said, "Lord, how can I have a boy when no man has ever touched me?" He said, "God creates what He wills, when He decides a matter, He simply says to it: "Be!", and then it is."
Wahiduddin Khan   
Lord, she said, how can I have a child when no man has touched me? [The angel] replied, Thus it is: God creates what He wills: when He wills a thing He need only say, Be, and it is
Shakir   
She said: My Lord! when shall there be a son (born) to I me, and man has not touched me? He said: Even so, Allah creates what He pleases; when He has decreed a matter, He only says to it, Be, and it is
Dr. Laleh Bakhtiar   
She said: My Lord! How is it I will be with child when no mortal touches me? He said: Thus, God creates whatever He wills. When He decreed a command, then, He only says to it: Be! Then, it is!
T.B.Irving   
She said: ´My Lord, how can I have a child while no human being has ever touched me?" He said: "That is how God creates anything He wishes. Whenever He decides upon some matter, He merely tells it: ´Be!´, and it is.
Abdul Hye   
She said: “My Lord! How shall I have a son when no man has touched me?” He said: “Even so, Allah creates whatever He wills. When He decided a thing, He just says to it: ‘Be!’ and it is.
The Study Quran   
She said, “My Lord, how shall I have a child while no human being has touched me?” He said, “Thus does God create whatsoever He will.” When He decrees a thing, He only says to it, “Be!” and it is
Talal Itani & AI (2024)   
She asked, “My Lord, how can I have a child, when no man has touched me?” He replied, “Such is the way of God; He creates whatever He wills. When He decrees a matter, He only says to it, ‘Be,’ and it is.”
Talal Itani (2012)   
She said, 'My Lord, how can I have a child, when no man has touched me?' He said, 'It will be so. God creates whatever He wills. To have anything done, He only says to it, 'Be,' and it is.'
Dr. Kamal Omar   
She said: “My Nourisher-Sustainer! How shall be for me an offspring when a man has not touched me. He said: In this manner, Allah shall create whatever He shall desire. When He has decreed a matter, so it is, that He says to it: “Be”, Lo! It becomes
M. Farook Malik   
Hearing this, Mary said, "O my Lord! How can I have a son when no man has ever touched me?" He replied, "Even so, Allah creates however He wants; whenever He decides to do anything, He only says to it, 'Be,' and it is
Muhammad Mahmoud Ghali   
She said, "Lord! However will I have a child, and no mortal has touched me?" He said, "Thus Allah creates whatever He decides. When He has decreed a Command, then He only says to it, ‘Be!’ so it is!."
Muhammad Sarwar   
(Mary) said, "How can there be a son for me when no mortal has touched me?" The angel replied, "That is how God creates whatever He wants. When He decides to do something He just orders it to exist and it comes into existence."
Muhammad Taqi Usmani   
She said: .O my Lord, how shall I have a son while no human has ever touched me?. Said He: .That is how Allah creates what He wills. When He decides a matter, He simply says to it ‘Be‘, and it comes to be
Shabbir Ahmed   
Mary exclaimed! "O My Lord, How shall I have a son when no man has touched me?" He said, "Just as Allah creates everyone according to His Laws (3:40). When Allah decrees a matter, it starts happening." (In the repressive society Mary had to keep her wedding confidential in the family)
Dr. Munir Munshey   
She said, "Oh my Lord, how can I have a child? No man has ever touched me!" (Allah) said, "Precisely so! Allah creates what He wants. When He decrees anything, He (simply) says to it ´Be!´ and it becomes."
Syed Vickar Ahamed   
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me?" He said: "Even so: Allah creates what He wills: When He has decreed a Plan, He only says to it, ‘Be’. And it is
Umm Muhammad (Sahih International)   
She said, "My Lord, how will I have a child when no man has touched me?" [The angel] said, "Such is Allah ; He creates what He wills. When He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and it is
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
She said: "My Lord, how can I have a son when no human has touched me" He said: "It is thus that God creates what He wills, when He decrees a command, He merely says to it "Be", and it is."
Abdel Haleem   
She said, ‘My Lord, how can I have a son when no man has touched me?’ [The angel] said, ‘This is how God creates what He will: when He has ordained something, He only says, “Be”, and it is
Abdul Majid Daryabadi   
She said: my Lord! in what wise shall there be unto me a son whereas no human being hath touched me. Allah said: even so. Allah createth whatsoever He will, When He hath decreed a thing, He only saith to it: Be, and it becometh
Ahmed Ali   
She said: "How can I have a son, O Lord, when no man has touched me?" He said: "That is how God creates what He wills. When He decrees a thing, He says 'Be', and it is
Aisha Bewley   
she said, ´My Lord! How can I have a son when no man has ever touched me?´ He said, ´It will be so.´ Allah creates whatever He wills. When He decides on something, He just says to it, ´Be!´ and it is.
Ali Ünal   
"Lord," said Mary, "how shall I have a son seeing no mortal has ever touched me?" "That is how it is," he (the Spirit who appeared before her) said, "God creates whatever He wills; when He decrees a thing, He does but say to it ‘Be!’ and it is
Ali Quli Qara'i   
She said, ‘My Lord, how shall I have a child seeing that no human has ever touched me?’ He said, ‘So it is that Allah creates whatever He wishes. When He decides on a matter He just says to it ‘‘Be!’’ and it is
Hamid S. Aziz   
She said, "Lord! How can I have a son, when man has not yet touched me?" He said, "Thus Allah creates what He pleases. When He decrees a matter He only says: BE! And it is
Ali Bakhtiari Nejad   
She said: “My Lord, how could I have a son when no human being has touched me?” He (the angel) said: “It is like that; God creates what He wants. When He decides on a matter, then He just says for it: “Be” and it will be.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
She said, “O my Lord, how will I have a son when no man has touched me?” He said, “Like this, God creates what He wills, when He decrees a plan, He only says to it ‘Be,’ and it is
Musharraf Hussain   
She asked, “Lord, how can I have a son when no man has touched me?” The angel said, “That is how Allah is; He creates whatever He pleases. If He decides something, He simply says, ‘Be!’ And there it is.
Maududi   
She said: ´O my Lord! How shall I have a son when no man has ever touched me?´ The angel answered: Thus shall it be. Allah creates whatever He wills. When He decides something, He merely says: "Be" and it is
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
She said: "My Lord, how can I have a son when no human being has been with me?" He said: "It is thus that God creates what He wills, when He decrees a command, He merely says to it 'Be,' and it is."
Mohammad Shafi   
Sheh said, "My Lord! How can I have a son when no man has touched me?" One of the angels replied, "Allah does thus create whatever He wishes! When He decrees a matter, He just tells it, `Be', and it happens!"

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
She said, 'O my Lord! From where shall I have a son no person has touched me. Said He, "Allah creates in such a way what He pleases". When He decrees any thing, then He only says to it 'Be! And it is.
Rashad Khalifa   
She said, "My Lord, how can I have a son, when no man has touched me?" He said, "GOD thus creates whatever He wills. To have anything done, He simply says to it, `Be,' and it is.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
'Lord, ' she said, 'how can I bear a child when no human being has touched me? ' He replied: 'Such is the Will of Allah. He creates whom He will. When He decrees a thing, He only says: "Be," and it is
Maulana Muhammad Ali   
She said: My Lord, how can I have a son and man has not yet touched me? He said: Even so; Allah creates what He pleases. When he decrees a matter, He only says to it, Be, and it is
Muhammad Ahmed & Samira   
She said: "My Lord, how is (it) for me (a) child and not (a) human touched me?" He said: "Like that/that is it, God creates what He wills/wants if He ordered a matter, so but He says to it: 'Be.' So it is/will be."
Bijan Moeinian   
Mary said: “O Lord, how is it possible for me to have a child while none has touched me?” The Lord replied: “That is the way God creates. When He wants to create something, He simply says “be” and there it is created.”
Faridul Haque   
She said, “My Lord! How can I bear a child when no man has ever touched me?” He said, “This is how Allah creates whatever He wills; when He wills a thing, He only says to it, ‘Be’ - and it happens immediately.”
Sher Ali   
She said, `My Lord, how shall I have a son, when no man has touch me? He said, `Such is the way of ALLAH. HE creates what HE pleases. When HE decrees a thing HE says to it `Be,' and it is
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Maryam (Mary) submitted: ‘O my Lord, how shall I have a son when no man has ever touched me?’ He said: ‘Just as Allah creates what He pleases.’ When He decides (to do) some work, He just gives it the command ‘Be,’ and it becomes
Amatul Rahman Omar   
She said, `My Lord! how can I and whence shall I have a child while no man has yet touched me (in conjugal relationship)?' (The Lord) said, `Such are the ways of Allah, He creates what He will. When He decrees a thing He simply commands it, "Be" and it comes to be.
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man has touched me." He said: "So (it will be) for Allah creates what He wills. When He has decreed something, He says to it only: "Be!" and it is

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
'Lord,' said Mary, 'how shall I have a son seeing no mortal has touched me?' 'Even so,' God said, God creates what He will. When He decrees a thing He does but say to it "Be," and it is
George Sale   
She answered, Lord, how shall I have a son, since a man hath not touched me? The Angel said, so God createth that which he pleaseth: When he decreeth a thing, he only saith unto it, be, and it is
Edward Henry Palmer   
She said, 'Lord! how can I have a son, when man has not yet touched me?' He said, 'Thus God creates what He pleaseth. When He decrees a matter He only says BE and it is
John Medows Rodwell   
She said, "How, O my Lord! shall I have a son, when man hath not touched me?" He said, "Thus: God will create what He will; When He decreeth a thing, He only saith, 'Be,' and it is."
N J Dawood (2014)   
Lord,‘ she said, ‘how can I bear a child when no man has touched me?‘ He said: ‘Even thus: God creates whom He will. If He decrees a thing He need only say: "Be," and it is

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
She said, “O my Lord! How can I have a son when no human has ever touched me?” He said, “It is thus that Allah creates what He pleases. When He decrees a matter, He just says to it ‘be’ and it is,
Munir Mezyed   
She said: "My Lord, how can I have a child when no man has touched me?". (The Angel) said: "Such is the (wise) will of Allâh. He creates whatever He wills. When He decrees a matter, He only says to it: ‘Be’ and there it is.
Sahib Mustaqim Bleher   
She said: My Lord, how can I have a son when no man has touched me. He said: Thus Allah creates what He pleases. When He decides a matter then He says to it: Be � and it is.
Linda “iLHam” Barto   
She said, “My Lord, how can I have a child when no man has even touched me?” (An angel) said, “So be it. Allah creates what He will. When He decides a thing, He only says to it, ‘Be!’ and it is.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
She said, “My Lord, how can I have a child when no human being has touched me?” He said, “So shall it be! Allah creates whatever He wills. Whenever He decrees a matter, He only says to it, 'Be,' and so it is.
Irving & Mohamed Hegab   
She said: 'My Lord, how can I have a child while no human being has ever touched me?" He said: "That is how Allah (God) creates anything He wishes. Whenever He decides upon some matter, He merely tells it: 'Be!', and it is.
Samy Mahdy   
She said, “My Lord, how can I have a boy, and no humankind has touched me?” He said, “Thus. Allah creates whatever He wills. If He decreed a command. So, He only says to it, ‘Be,’ and it is.”
Sayyid Qutb   
Said she: “My Lord! How can I have a son when no man has ever touched me?” [The angel] answered: “Thus it is. God creates what He wills. When He wills a thing to be, He only says to it 'Be', and it is.
Ahmed Hulusi   
(Mary) asked, “My Rabb, how can I have a child when no man has touched me?” He said, “Just like that! Allah creates what He wills! When He decrees a matter, He only says ‘BE’ and it is.”
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
She said: 'My Lord! how can l have a child when no man has touched me?' He said: 'Even so Allah creates what He pleases. When he decrees a matter (to be) , He only says to it 'BE!' and it is'
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Maryam asked : "How shall I have a son, O Allah, my Creator, when no man has touched me? She was told: "Thus does Allah create what He will; when He decrees a thing He only says ‘Be’ and it is"
Mir Aneesuddin   
(She) said, "O My Fosterer ! how can I have a son when man has not touched me?" He said, "Like that, Allah creates what He wills, when He decrees an affair then, He says to only, "Be," so it is. it is.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
She said: "O my Lord! How shall I have a son when no man hath touched me?" He said: "Even so: God createth what He willeth: When He hath decreed a plan, He but saith to it, 'Be,' and it is
OLD Literal Word for Word   
She said, "My Lord how is [it] for me a boy, and (has) not touch(ed) me any man?" He said, "Thus Allah creates what He wills. When He decrees a matter then only He says to it, "Be," and it becomes
OLD Transliteration   
Qalat rabbi anna yakoonu lee waladun walam yamsasnee basharun qala kathaliki Allahu yakhluqu ma yashao itha qada amran fa-innama yaqoolu lahu kun fayakoonu