←Prev   Ayah al-Imran (The Family of Imran, The House of Imran) 3:154   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
Then, after this woe, He sent down upon you a sense of security, an inner calm which enfolded some of you, whereas the others, who cared mainly for themselves, entertained wrong thoughts about God - thoughts of pagan ignorance - saying, "Did we, then, have any power of decision [in this matter]?" Say: "Verily, all power of decision does rest with God" - [but as for them,] they are trying to conceal within themselves that [weakness of faith] which they would not reveal unto thee, [O Prophet, by] saying, "If we had any power of decision, we would not have left so many dead behind." Say [unto them]: "Even if you had remained in your homes, those [of you] whose death had been ordained would indeed have gone forth to the places where they were destined to lie down." And [all this befell you] so that God might put to a test all that you harbour in your bosoms, and render your innermost hearts pure of all dross: for God is aware of what is in the hearts [of men]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then after distress, He sent down serenity in the form of drowsiness overcoming some of you, while others were disturbed by evil thoughts about Allah—the thoughts of ˹pre-Islamic˺ ignorance. They ask, “Do we have a say in the matter?” Say, ˹O Prophet,˺ “All matters are destined by Allah.” They conceal in their hearts what they do not reveal to you. They say ˹to themselves˺, “If we had any say in the matter, none of us would have come to die here.” Say, ˹O Prophet,˺ “Even if you were to remain in your homes, those among you who were destined to be killed would have met the same fate.” Through this, Allah tests what is within you and purifies what is in your hearts. And Allah knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Safi Kaskas   
Then after the sorrow, He surrounded you with a sense of calm and drowsiness covered some of you, while others were feeling sorry for themselves, entertaining wrong and ignorant thoughts about God. They said, "Do we have a say about this matter?" Say, "The whole matter is God's." They hide their true feeling from you. They say, "If we had a say about this we would not have been killed here." Say, "If you were in your houses, those destined to be killed would have gone out to meet their death. God wants to test what is within you and purify what is in your hearts. God knows what is in the hearts."

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
ثُمَّ أَنزَلَ عَلَیۡكُم مِّنۢ بَعۡدِ ٱلۡغَمِّ أَمَنَةࣰ نُّعَاسࣰا یَغۡشَىٰ طَاۤىِٕفَةࣰ مِّنكُمۡۖ وَطَاۤىِٕفَةࣱ قَدۡ أَهَمَّتۡهُمۡ أَنفُسُهُمۡ یَظُنُّونَ بِٱللَّهِ غَیۡرَ ٱلۡحَقِّ ظَنَّ ٱلۡجَـٰهِلِیَّةِۖ یَقُولُونَ هَل لَّنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ مِن شَیۡءࣲۗ قُلۡ إِنَّ ٱلۡأَمۡرَ كُلَّهُۥ لِلَّهِۗ یُخۡفُونَ فِیۤ أَنفُسِهِم مَّا لَا یُبۡدُونَ لَكَۖ یَقُولُونَ لَوۡ كَانَ لَنَا مِنَ ٱلۡأَمۡرِ شَیۡءࣱ مَّا قُتِلۡنَا هَـٰهُنَاۗ قُل لَّوۡ كُنتُمۡ فِی بُیُوتِكُمۡ لَبَرَزَ ٱلَّذِینَ كُتِبَ عَلَیۡهِمُ ٱلۡقَتۡلُ إِلَىٰ مَضَاجِعِهِمۡۖ وَلِیَبۡتَلِیَ ٱللَّهُ مَا فِی صُدُورِكُمۡ وَلِیُمَحِّصَ مَا فِی قُلُوبِكُمۡۚ وَٱللَّهُ عَلِیمُۢ بِذَاتِ ٱلصُّدُورِ ۝١٥٤
Transliteration (2021)   
thumma anzala ʿalaykum min baʿdi l-ghami amanatan nuʿāsan yaghshā ṭāifatan minkum waṭāifatun qad ahammathum anfusuhum yaẓunnūna bil-lahi ghayra l-ḥaqi ẓanna l-jāhiliyati yaqūlūna hal lanā mina l-amri min shayin qul inna l-amra kullahu lillahi yukh'fūna fī anfusihim mā lā yub'dūna laka yaqūlūna law kāna lanā mina l-amri shayon mā qutil'nā hāhunā qul law kuntum fī buyūtikum labaraza alladhīna kutiba ʿalayhimu l-qatlu ilā maḍājiʿihim waliyabtaliya l-lahu mā fī ṣudūrikum waliyumaḥḥiṣa mā fī qulūbikum wal-lahu ʿalīmun bidhāti l-ṣudūr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then He sent down upon you from after the distress security - slumber overcoming a group of you, while a group certainly worried [them] (about) themselves thinking about Allah other than the truth - (the) thought (of) [the] ignorance. saying, "Is (there) for us from the matter any thing?" Say, "Indeed the matter all (of) it (is) for Allah." They hide in themselves what not they reveal to you, They say, "If was for us from the matter anything not we would have been killed here." Say, "If you were in your houses, surely (would have) come out those who - was decreed upon them [the] death towards their places of death. And that might test Allah what (is) in your breasts and that He may purge what (is) in your hearts. And Allah (is) All-Aware of what (is in) the breasts.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
Then, after this woe, He sent down upon you a sense of security, an inner calm which enfolded some of you, whereas the others, who cared mainly for themselves, entertained wrong thoughts about God - thoughts of pagan ignorance - saying, "Did we, then, have any power of decision [in this matter]?" Say: "Verily, all power of decision does rest with God" - [but as for them,] they are trying to conceal within themselves that [weakness of faith] which they would not reveal unto thee, [O Prophet, by] saying, "If we had any power of decision, we would not have left so many dead behind." Say [unto them]: "Even if you had remained in your homes, those [of you] whose death had been ordained would indeed have gone forth to the places where they were destined to lie down." And [all this befell you] so that God might put to a test all that you harbour in your bosoms, and render your innermost hearts pure of all dross: for God is aware of what is in the hearts [of men]
M. M. Pickthall   
Then, after grief, He sent down security for you. As slumber did it overcome a party of you, while (the other) party, who were anxious on their own account, thought wrongly of Allah, the thought of ignorance. They said: Have we any part in the cause? Say (O Muhammad): The cause belongeth wholly to Allah. They hide within themselves (a thought) which they reveal not unto thee, saying: Had we had any part in the cause we should not have been slain here. Say: Even though ye had been in your houses, those appointed to be slain would have gone forth to the places where they were to lie. (All this hath been) in order that Allah might try what is in your breasts and prove what is in your hearts. Allah is Aware of what is hidden in the breasts (of men)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
After (the excitement) of the distress, He sent down calm on a band of you overcome with slumber, while another band was stirred to anxiety by their own feelings, Moved by wrong suspicions of Allah-suspicions due to ignorance. They said: "What affair is this of ours?" Say thou: "Indeed, this affair is wholly Allah's." They hide in their minds what they dare not reveal to thee. They say (to themselves): "If we had had anything to do with this affair, We should not have been in the slaughter here." Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death"; but (all this was) that Allah might test what is in your breasts and purge what is in your hearts. For Allah knoweth well the secrets of your hearts
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
Then after distress, He sent down serenity in the form of drowsiness overcoming some of you, while others were disturbed by evil thoughts about Allah—the thoughts of ˹pre-Islamic˺ ignorance. They ask, “Do we have a say in the matter?” Say, ˹O Prophet,˺ “All matters are destined by Allah.” They conceal in their hearts what they do not reveal to you. They say ˹to themselves˺, “If we had any say in the matter, none of us would have come to die here.” Say, ˹O Prophet,˺ “Even if you were to remain in your homes, those among you who were destined to be killed would have met the same fate.” Through this, Allah tests what is within you and purifies what is in your hearts. And Allah knows best what is ˹hidden˺ in the heart.
Safi Kaskas   
Then after the sorrow, He surrounded you with a sense of calm and drowsiness covered some of you, while others were feeling sorry for themselves, entertaining wrong and ignorant thoughts about God. They said, "Do we have a say about this matter?" Say, "The whole matter is God's." They hide their true feeling from you. They say, "If we had a say about this we would not have been killed here." Say, "If you were in your houses, those destined to be killed would have gone out to meet their death. God wants to test what is within you and purify what is in your hearts. God knows what is in the hearts."
Wahiduddin Khan   
Then, after sorrow He sent down peace [of mind] upon you in the shape of drowsiness that overcame some of you, but there were others who were anxious only about themselves. They entertained false notions about God, like the notions of the days of ignorance. Have we any say in the matter? they asked. Say to them, All is in the hands of God.They conceal in their hearts what they would not reveal to you. They say, Had we had any say in the matter, none of us would have been killed here. Say to them, Had you stayed in your homes, those whose death had been decreed would nevertheless have gone forth to the places where they were destined to die. And all this befell you so that God might test what is in your minds. And in order to purify what was in your hearts. For God is aware of your innermost thoughts
Shakir   
Then after sorrow He sent down security upon you, a calm coming upon a party of you, and (there was) another party whom their own souls had rendered anxious; they entertained about Allah thoughts of ignorance quite unjustly, saying: We have no hand in the affair. Say: Surely the affair is wholly (in the hands) of Allah. They conceal within their souls what they would not reveal to you. They say: Had we any hand in the affair, we would not have been slain here. Say: Had you remained in your houses, those for whom slaughter was ordained would certainly have gone forth to the places where they would be slain, and that Allah might test what was in your breasts and that He might purge what was in your hearts; and Allah knows what is in the breasts
Dr. Laleh Bakhtiar   
Again, He caused to descend safety for you after lament. Sleepiness overcomes a section of you while a section caused themselves grief thinking of God without right, a thought out of the Age of Ignorance. They say: Have we any part in the command? Say: Truly, the command is entirely from God. They conceal within themselves what they show not to thee. They say: If there had been for us any part in the command, we would not be killed here. Say: Even if you had been in your houses, those would have departed—whom it was prescribed they be slain—for the Final Place of sleeping, so that God tests what is in your breasts and He proves what is in your hearts. And God is Knowing of what is in the breasts.
T.B.Irving   
Then following [your] worry, He sent down confidence upon you; a drowsiness overcame one squadron of yours, while another squadron fretted themselves thinking something besides the Truth about God, guesswork from [the times of] Ignorance. They said: "Is this a concern of ours in any way?" SAY: "The whole concern is up to God." They hide something they do not show in their souls; they say: "If we had had anything to do with the matter, we would not have had to fight here." SAY: "Even though you were in your own homes, those for whom killing has been prescribed would have shown up on their deathbeds, so that God might test what is on your minds and purge whatever is in your hearts. God is Aware of whatever is on your minds!
Abdul Hye   
Then after this grief, He sent upon you an inner peace. Slumber overtook a group of you. Another group was concerned about themselves (on how to save themselves, ignoring the others and the prophet) and thought wrongly of Allah, thought of the (days of) ignorance. They said: “Is there anything for us in the affair?” Say (O Muhammad): “Indeed all the affairs are for Allah.” They hide within themselves (in mind) what they did not reveal to you, saying: “If there was anything for us in the affair, none of us would have been killed here.” Say (to them): “Even if you had remained in your houses, those for whom death were destined would have gone forth to the place of their death. But it was the test of Allah what was in your hearts, and to purify what was in your hearts (sins). Allah is All-Knower of what is in the hearts.”
The Study Quran   
Then He sent down upon you—after sorrow—security, a sleepiness enveloping a company among you, while a company were anxious over themselves, thinking about God what is not true—the thinking of the Age of Ignorance—saying, “Do we have any decision [in this]?” Say, “The decision belongs entirely to God.” They hide in their souls what they do not disclose to you, saying, “Had we any decision [in this], we would not have been slain here.” Say, “Had you stayed in your houses, those who were destined to be slain would have gone out to their places of rest.” And [this is] so that God may test what is in your breasts and so that He may assay what is in your hearts. And God knows what lies within breasts
Talal Itani & AI (2024)   
After the setback, He sent down tranquility upon you. A slumber overcame some of you, while others were concerned only about themselves, harboring misconceptions about God—thoughts of ignorance. They asked, “Do we have any say in the matter?” Say, “The entire affair rests with God.” They conceal within themselves what they don’t disclose to you. They say, “If we had control over the situation, we wouldn’t have been killed here.” Say, “Even if you had been inside your homes, those destined to be killed would have met their end.” Thus, God tests your inner selves and purifies your hearts. God is aware of the innermost thoughts.
Talal Itani (2012)   
Then after the setback, He sent down security upon you. Slumber overcame some of you, while others cared only for themselves, thinking of God thoughts that were untrue—thoughts of ignorance—saying, 'Is anything up to us?' Say, 'Everything is up to God.' They conceal within themselves what they do not reveal to you. And they say, 'If it was up to us, none of us would have been killed here.' Say, 'Even if you Had stayed in your homes, those destined to be killed would have marched into their death beds.' God thus tests what is in your minds, and purifies what is in your hearts. God knows what the hearts contain
Dr. Kamal Omar   
Then He sent on you, after the (phase of) stress, a state of peace in the form of slumber — it overtakes a group amongst you. And (another) group: their selves made them anxious — they imagine about Allah, other than reality, (i.e., ) an imagination based on ignorance. They say: “Is there for us, in the affair, any say?” Tell (them): “Indeed, the affair — the whole of it belongs to Allah.” They hide within themselves what they do not reveal to you. They say: “Had there been for us a say in the affair, we would not have been killed here.” Tell them: “If you had remained in your homes, surely would have proceeded those, on whom ‘the kill’ (at the hands of the enemy) is decreed, to their beds (of death). And so that Allah makes assessment of what is in your chests, and so that He purifies what is in your hearts. And Allah is All-Aware about the condition of (the contents of) the chests
M. Farook Malik   
After (the excitement) of the distress, He sent down calm on a band of you overcome with slumber, while another band was stirred to anxiety by their own feelings, moved by wrong suspicions of Allah - suspicions due to ignorance. They said: "What affair is this of ours?" Say thou: "Indeed, this affair is wholly Allah's." They hide in their minds what they dare not reveal to thee. They say (to themselves): "If we had had anything to do with this affair, We should not have been in the slaughter here." Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death"; but (all this was) that Allah might test what is in your breasts and purge what is in your hearts. For Allah knoweth well the secrets of your hearts.
Muhammad Mahmoud Ghali   
Thereafter He sent down upon you, even after suffering, secure (reassurance), a drowsiness enveloping a section of you; and a section already (became) anxious, surmising other than the truth about Allah, the surmise (s) of (pagan) ignorance. They say, "Have we anything to do with the Command?" Say, "Surely the Command is entirely to Allah." They conceal within themselves what they do not display to you; they say, "If we had had anything to do with the Command, we would not have been killed here now." Say, "If you had been in your homes, the ones for whom killing was prescribed would indeed have gone forth to their recumbencies." And that (is so that) Allah might try whatever was in your breasts, and that He might prove whatever is in your hearts; and Allah is Ever-Knowing of whatever is within the breasts (Literally: what the breasts own)
Muhammad Sarwar   
After the sorrows you suffered, He sent you relief and some of you were encompassed by slumber. To some others of you, your lives were so important that you, like ignorant people, began thinking suspiciously of God saying, "Do we have any say in the matter?" (Muhammad), tell them, "All matters belong to God." They try to hide within their souls what they do not reveal to you. They say, "Had we had the matter in our hands, we would not have been killed there." Tell them, "Even if you had stayed in your own homes, your sworn enemies could have attacked you and slain you while you were in your beds. God wanted to test you and purge what existed in your hearts
Muhammad Taqi Usmani   
Then, after the grief, He poured tranquility upon you - a drowsiness overtaking a group of you. Another group was worrying about their own selves, harboring thoughts about Allah that were untrue - thoughts of ignorance. They were saying, .Is there anything in our hands?. Say, .The whole thing belongs to Allah. They conceal in their hearts what they do not disclose to you. They say, .If we had any say in the matter, we would not have been killed here.Say, .If you were in your homes, those destined to be killed would have come out all the way to their (final) resting -places. (All this was done) so that Allah may test your inner qualities and may purify what is in your hearts. Allah is All-Aware of what lies in the hearts
Shabbir Ahmed   
After the setback, He sent down upon you calm that pacified some of you. While another group was anxious with their own feelings and wrong assumptions about Allah due to ignorance. (They were hypocrites worried for their lives). They said, "Do we have any control?" Tell them, "All control belongs to Allah." You can control events only within the framework of His Laws. These hypocrites concealed within themselves what they did not reveal to you. They said, "If we had nothing to do with this battle and had stayed home we would not have been harmed." Say, "Had you stayed in your homes, those destined to be killed would have crawled themselves to the circumstance of death." Allah thus lets you test your real convictions. Allah is Aware of what is in the hearts
Dr. Munir Munshey   
Then, after the distress, He sent down a sense of security over you. A (serene) slumber overcame a group among you. Another group that cared only about itself (fretted and) entertained wrongful notions about Allah. Notions (that were born) of ignorance! They said, "Have we the (right of) decision in any matter?" Say (to them), "The (right of) decision in all matters rests with Allah (exclusively)." They do not declare to you what they conceal in their hearts. They (actually) said (in their heart), "If we had a say in the matter, we would not have been killed here." Say, "Even if you had stayed home, those who were destined to be killed would have emerged on their own, and gone forth to that (exact) spot where they were to die." So that, Allah may put to test (and expose) that which is (buried) in your chest. So that, He may scrutinize (and purify) that, which is in your heart. Allah is well Aware of what exists in your chest
Syed Vickar Ahamed   
Then after the distress (and unhappiness), He sent down calm on a group of you overcome with sleep, while another group became anxious by their own feelings, moved by wrong suspicions of Allah— Suspicions due to ignorance. They said: "What affair is this of ours?" You say (to them): "Indeed, this affair is wholly Allah’s." They hide in their minds what they dare not say to you. They say (to themselves): "If we had anything to do with this affair, none of us should have been in the slaughter here." Say: "Even if you had remained in your homes, for those whom death had to come, would certainly have gone forth to the place of their death;" But (all of this was) because Allah might test what is in your chests; And purify what is in your hearts. And Allah is All Knowing (Aleem) the secrets of your breasts (hearts)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Then after distress, He sent down upon you security [in the form of] drowsiness, overcoming a faction of you, while another faction worried about themselves, thinking of Allah other than the truth - the thought of ignorance, saying, "Is there anything for us [to have done] in this matter?" Say, "Indeed, the matter belongs completely to Allah ." They conceal within themselves what they will not reveal to you. They say, "If there was anything we could have done in the matter, some of us would not have been killed right here." Say, "Even if you had been inside your houses, those decreed to be killed would have come out to their death beds." [It was] so that Allah might test what is in your breasts and purify what is in your hearts. And Allah is Knowing of that within the breasts
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Then He sent down to you after the worry sanctity in sleepiness, it overtook a group of you; and another group was worried about themselves, they were thinking about God other than the truth, the thoughts of the days of ignorance. They Say: "Why are we involved in this affair" Say: "The entire affair is for God." They hide in their souls what they do not show to you, they Say: "If we had a say in this affair then none of us would have been killed here." Say: "If you were inside your own homes, then the ones who have been marked for death would have gone forth to their resting place." God will test what is in your chests and bring out what is in your hearts. God is Knowledgeable as to what is in the chests
Abdel Haleem   
After sorrow, He caused calm to descend upon you, a sleep that overtook some of you. Another group, caring only for themselves, entertained false thoughts about God, thoughts more appropriate to pagan ignorance, and said, ‘Do we get a say in any of this?’ [Prophet], tell them, ‘Everything to do with this affair is in God’s hands.’ They conceal in their hearts things they will not reveal to you. They say, ‘If we had had our say in this, none of us would have been killed here.’ Tell them, ‘Even if you had resolved to stay at home, those who were destined to be killed would still have gone out to meet their deaths.’ God did this in order to test everything within you and in order to prove what is in your hearts. God knows your innermost thoughts very well
Abdul Majid Daryabadi   
Then, after sorrow, He sent down unto you a security-- slumber coming over a section of you; While anot her section, concerned about themselves, bethought of Allah unjustly: the thought of paganism. They said: have we aught at all of the affair? Say thou: the affair is wholly Allah's. They hide within themselves that which they disclose not unto thee, saying: had we aught of the affair, we would not have been slain here. Say thou: had ye stayed in your houses, even then those decreed to be slain would surely have gone forth to their places of slaughter; and this happened in order that he might prove that which was in your breasts, and purge that which was in your hearts; and Allah is Knower of that which is in the breasts
Ahmed Ali   
Then after affliction He Sent you a drowsiness as comes after security, overwhelming some among you, and making some anxious for themselves, and made them think thoughts of pagan ignorance; and they said: "Have we a say in any affair?" Say: "All affairs rest with God." They hide in their hearts what they do not disclose to you. They say: "If we had a say in the affair we would not have been killed in this place." Tell them: "Even had you stayed at home, those of you who were ordained to fight would have gone to their place of (eternal) rest. God had to try them to bring out what they concealed in their breasts, and to bring out the secrets of their hearts, for God knows your innermost thoughts
Aisha Bewley   
Then He sent down to you, after the distress, security, restful sleep overtaking a group of you, whereas another group became prey to anxious thoughts, thinking other than the truth about Allah — thoughts belonging to the Time of Ignorance — saying, ´Do we have any say in the affair at all?´ Say, ´The affair belongs entirely to Allah.´ They are concealing within themselves things which they do not disclose to you, saying, ´If we had only had a say in the affair, none of us would have been killed here in this place.´ Say, ´Even if you had been inside your homes, those people for whom being killed was decreed would have gone out to their place of death.´ So that Allah might test what is in your breasts and purge what is in your hearts. Allah knows all that your hearts contain.
Ali Ünal   
Then, after grief, He sent down peace and security for you: a slumber overtook some of you; and some, being concerned (merely) about themselves, were entertaining false notions about God – notions of (the pre-Islamic) Ignorance – and saying: "Do we have any part in the authority (in the decision-making)?" Say (to them, O Messenger): "The authority rests with God exclusively." Indeed, they concealed within themselves what they would not reveal to you, and were saying (among themselves): "If only we had had a part in the authority (in the decision-making), we would not have been killed here." Say (O Messenger): "Even if you had been in your houses, those for whom killing had been ordained would indeed have gone forth to the places where they were to lie (in death)." (All of this happened as it did) so that He may test what (thoughts, intentions, and inclinations) is in your bosoms and purify and prove what is (the faith) in your hearts. God has full knowledge of what lies hidden in the bosoms
Ali Quli Qara'i   
Then He sent down to you safety after grief —a drowsiness that came over a group of you— while another group, anxious only about themselves, entertained false notions about Allah, notions of [pagan] ignorance. They say, ‘Do we have any role in the matter?’ Say, ‘Indeed the matter belongs totally to Allah.’ They hide in their hearts what they do not disclose to you. They say, ‘Had we any role in the matter, we would not have been slain here.’ Say, ‘Even if you had remained in your houses, those destined to be slain would have set out toward the places where they were laid to rest, so that Allah may test what is in your breasts, and that He may purge what is in your hearts, and Allah knows best what is in the breasts.’
Hamid S. Aziz   
Then, after grief, He sent down upon you security, as drowsiness crept over one company of you, while another company became anxious about themselves, wrongly suspicious of Allah, with the suspicion of ignorance, and saying, "Have we any part (or ch
Ali Bakhtiari Nejad   
After the sorrow, He sent down to you a peaceful nap overcoming a group of you, but other group were worried about themselves, unjustifiably thinking about God like the thoughts of the (times of) ignorance, saying: “Is any part of the matter up to us?” Say: “Indeed all matters are up to God.” They hide in themselves what they do not reveal to you, they say: “If anything about the matter was up to us, we would not be killed here.” Say: “Even if you had stayed in your houses, those whom death was written for them would have come out to the place of their death.” And God tests what is in your chests/minds to purify/examine what is in your hearts. God knows what is inside the chests/minds.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
After the distress, He sent down calm on a company of you overcome with slumber, while another company was stirred to anxiety by their feelings, moved by wrongful doubt of God, suspicions due to ignorance. They said, “What concern is this of ours?” Say, “Indeed, this concern is entirely God's.” They hide in their minds what they dare not reveal to you. They say, “If we had anything to do with this affair, we would not have been in the slaughter here.” Say, “Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death.” But all this was for God to make evident what is in your chest and to redeem what is in your hearts, for God knows well the secrets of your hearts
Musharraf Hussain   
Then, after the anguish, He gave you a sense of security, drowsiness overwhelmed some of you, whilst others were absorbed in their private thoughts, entertaining false ideas about Allah, ideas only fit for the Age of Ignorance. They were saying to themselves, “Do we have any say in this?” Tell them, Muhammad: “All of this rests with Allah.” They conceal in their hearts what they will not reveal to you, saying, “If we had a say in this, we would not have been killed in this spot.” Say: “Even if you had stayed at home, those who were fated to be killed would still have come out here to their graves. Allah did this to test your courage and to prove what is in your hearts.” Allah knows well people’s innermost feelings
Maududi   
Then, after inflict-ing this grief, He sent down an inner peace upon you - a sleep which overtook some of you. Those who were concerned merely about themselves, entertaining false notions about Allah - the notions of the Age of Ignorance - asked: ´Have we any say in the matter?´ Tell them: ´Truly, all power of decision rests solely with Allah.´ Indeed, they conceal in their hearts what they would not reveal to you, saying: ´If we had any power of decision, we would not have been slain here.´ Say: ´Even if you had been in your houses, those for whom slaying had been appointed would have gone forth to the places where they were to be slain.´ And all this happened so that Allah might test your secret thoughts and purge your hearts of all impurities. Allah knows well what is in the breasts of men
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Then He sent down to you after the worry a tranquility in sleepiness, it overtook a group of you; and another group was obsessed with themselves, they were thinking about God other than the truth, the thoughts of the days of ignorance. They say: "Why are we involved in this affair?" Say: "The entire affair is for God." They hide in their souls what they do not show to you, they say: "If we had a say in this affair then none of us would have been killed here." Say: "If you were inside your own homes, then the ones who had been marked for death would have come out to their resting place." God will test what is in your chests and bring out what is in your hearts. God is Knowledgeable as to what is in the chests.
Mohammad Shafi   
Then, after the sorrow, He sent down the peace of slumber covering one section of you, while another section cared about their own selves, entertaining wrong thoughts about Allah — thoughts prevalent during the times of ignorance. They said, "Have we had the authority to take decision in any matter?" Say, "The authority in taking decisions in all matters indeed rests with Allah." They hide within their own selves what they do not reveal to you. They say, "If we had anything to do with taking any decision in this affair, We would not have been slain here." Say, "Even if you had stayed in your houses, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to their decreed places of death." And in order thath Allah might test that which is in your conscious minds and purge that which is in your subconscious. For Allah knows well the secrets of your minds

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Then after sorrow, He sent down to you slumber that had surrounded a party of you, and another party was anxious about themselves, suspected of Allah unjustly; like the suspicion of Ignorance. They say, 'Have we any power in this affair'? Say you, 'entire authority is of Allah. They conceal in their hearts that they reveal not unto you; they say, 'if we had any power, then we would not have been killed here." Say you, 'If you had been in your houses, even then those for whom killing was already written would have gone forth to the place of their slaughter; and in order that Allah might test the feelings of your breasts, and whatever is in your hearts might purge it. Allah knows the thoughts of your hearts.
Rashad Khalifa   
After the setback, He sent down upon you peaceful slumber that pacified some of you. Others among you were selfishly concerned about themselves. They harbored thoughts about GOD that were not right - the same thoughts they had harbored during the days of ignorance. Thus, they said, "Is anything up to us?" Say, "Everything is up to GOD." They concealed inside themselves what they did not reveal to you. They said, "If it was up to us, none of us would have been killed in this battle." Say, "Had you stayed in your homes, those destined to be killed would have crawled into their death beds." GOD thus puts you to the test to bring out your true convictions, and to test what is in your hearts. GOD is fully aware of the innermost thoughts.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Then, after sorrow, He sent down upon you safety. Slumber overtook a party, while another party cared only for themselves, thinking of Allah thoughts that were not true, the guess of ignorance, saying: 'Have we any say in the affair? ' Say: 'The entire affair belongs to Allah. ' They conceal in themselves what they do not disclose to you. They say: 'If we had any say in the affair we should not have been killed here. ' Say: 'Had you stayed in your homes, those of you for whom slaying was written would have come out to their (death) beds so that Allah might try what was in your chests and that He will examine what is in your hearts. ' And Allah knows the innermost of the chests
Maulana Muhammad Ali   
Then after grief He sent down security on you, slumber overcoming a party of you, while (there was) another party whom their own souls had rendered anxious -- they entertained about Allah thoughts of ignorance quite unjustly. They said: Have we any hand in the affair? Say: The affair is wholly (in the hands) of Allah. They hide within their souls that which they would not reveal to thee. They say: Had we any hand in the affair, we would not have been slain here. Say: Had you remained in your houses, those for whom slaughter was ordained would have gone forth to the places where they would be slain. And (this happened) that Allah might test what was in your breasts and that He might purge what was in your hearts. And Allah is Knower of what is in the breasts
Muhammad Ahmed & Samira   
Then (He) descended on you from after the grief/depression safety/security, slumbering/dozing (to) cover/make unconscious a group from you, and a group, their selves had interested/concerned them, they suspect with God other than the truth , the pre-Islamic Paganism's/ignorance's suspicion . They say: "Is there for us from a thing from the matter/affair?" Say: "That the matter/affair, all of it (is) to God." They hide in themselves what they do not show to you. They say: "If (there) was for us from the matter/affair a thing, we would not (have) killed/fought here here." Say: "If you were in your houses/homes, those who (it) was written/decreed on them the fighting would have emerged/appeared to their places of lying down (beds), and (for) God to test what is in their hearts (innermosts), and to purify/clarify/cleanse what is in your hearts/minds and God (is) knowledgeable with of the chests (innermosts)
Bijan Moeinian   
After the ordeal, God blessed some of you (who had shown courage) with such peace that made you drowsy. The others (who did not deserve peace) started to entertain the evil thoughts of the days of ignorance, asking why they do not have any saying in their destiny. Let them know that it is God who determines people’s destiny. In their privacy they think: “If it was up to us, none of us would have died.” Let them know that [a person’s death is not due to the fact that he has been present in the battle ground and that] they would have met the death in their bed, if they had been destined to die. God thus puts you to the test to show you how strong your faith is. God is fully aware of the innermost thoughts of yours
Faridul Haque   
Then after grief, He sent down a peaceful slumber (calm), which engulfed a group among you - and another party kept fearing for their own lives, thinking wrongfully of Allah - like the thoughts of ignorance; they say, “Do we have any authority in this matter?” Say (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), “All authority lies only with Allah”; they hide in their hearts what they do not reveal to you; they say, “Had we any control, we would not have been slain here”; say, “Even if you had been in your houses, those destined to be slain would have come forth to their places of slaying; and in order that Allah may test what is in your breasts and reveal whatever is in your hearts”; and Allah knows well what lies within the hearts
Sher Ali   
Then after the sorrow HE sent down peace on you - a slumber that overcame a party of you - while the other part was anxious concerning their ownselves. They entertain about ALLAH wrong thoughts of ignorance. They said, `Have we any part in the affair?' Say, `Verily the affair wholly belongs to ALLAH.' They hide in their minds what they disclose not to thee. They say, `If we had any part in the determination of the affairs, we should not have been killed here.' Say, `If you had remained in your homes, surely those on whom fighting had been enjoined would have gone forth to their death-beds that ALLAH might fulfill HIS decree and that HE might test what is in your breasts and that HE might purge what was in your hearts. And ALLAH knows well what is in your breasts
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Then after grief He sent down on you calm (and peace for relief) in the form of a slumber that overtook a party of you, whilst another party (comprising hypocrites who) were only worried about their own souls indulged in false assumptions about Allah which were (just) the assumptions of ignorance. They say: ‘Do we too have anything (i.e., authority) in this matter?’ Say: ‘The whole matter is in the Hand of Allah.’ They have concealed in their hearts things which they let not be disclosed to you. They say: ‘Had we any say in this matter, we would not have been slain here.’ Say: ‘Even if you had been in your homes, those for whom killing was decreed would have come over to their slaughter places. And that has been (done) so that Allah may test what is in your breasts, and purge exhaustively (the apprehensions) pent up in your hearts. And Allah has thorough knowledge of the secrets of breasts
Amatul Rahman Omar   
Then, after the sorrow He sent down tranquility upon you - a slumber which overwhelmed a party of you, while another party (of the hypocrites) whom their own personal interests had made anxious, entertained unjustly false notions about Allah like the false notions (they used to bear in the days) of ignorance. They said, `Have we any authority in (the execution of) the matter (of administration)?' Say, `The whole authority rests with Allah.' They hide in their minds (- thoughts) which they would not disclose to you. They say, `If we had any authority in (the execution of) the matter (of administration) we would not have been killed here.' Say, `Even if you had been confined in your homes, surely those who were ordained to be slain would have, nevertheless, gone forth to the places where they were destined to fall. And (all this that took place in the Battle of Uhud was) that Allah might reveal what was in your hearts and so that He might purge what was in your minds. And Allah knows well what is in the minds (of the people)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Then after the distress, He sent down security for you. Slumber overtook a party of you, while another party was thinking about themselves (as how to save their ownselves, ignoring the others and the Prophet SAW) and thought wrongly of Allah - the thought of ignorance. They said, "Have we any part in the affair?" Say you (O Muhammad SAW): "Indeed the affair belongs wholly to Allah." They hide within themselves what they dare not reveal to you, saying: "If we had anything to do with the affair, none of us would have been killed here." Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death," but that Allah might test what is in your breasts; and to Mahis that which was in your hearts (sins), and Allah is AllKnower of what is in (your) breasts

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Then He sent down upon you, after grief, security -- a slumber overcoming a party of you; and a party themselves had grieved, thinking of God thoughts that were not true such as the pagans thought, saying, 'Have we any part whatever in the affair?' Say: 'The affair belongs to God entirely.' They were concealing in their hearts that they show not to thee, saying, 'Ah, if we had had a part in the affair, never would we have been slain here.' Say: 'Even if you had been in your houses, those for whom slaying was appointed would have sallied forth unto their last couches'; and that God might try what was in your breasts, and that He might prove what was in your hearts; and God knows the thoughts in the breasts
George Sale   
Then he sent down upon you after affliction security; a soft sleep which fell on some part of you; but other part were troubled by their own souls; falsely thinking of God a foolish imagination, saying, will any thing of the matter happen unto us? Say, verily the matter belongeth wholly unto God. They concealed in their minds what they declared not unto thee; saying, if any thing of the matter had happened unto us, we had not been slain here. Answer, if ye had been in your houses, verily they would have gone forth to fight, whose slaughter was decreed, to the places where they died, and this came to pass that God might try what was in your breasts, and might discern what was in your hearts; for God knoweth the innermost parts of the breasts of men
Edward Henry Palmer   
Then He sent down upon you after trouble safety,- drowsiness creeping over one company of you, and one company of you getting anxious about themselves, suspecting about God other than the truth, with the suspicion of the ignorant, and saying, 'Have we any chance in the affair?' Say, 'Verily, the affair is God's.' They conceal in themselves what they will not show to thee, and say, 'If we had any chance in the affair we should not be killed here.' Say, 'If ye were in your houses, surely those against whom slaughter was written down, would have gone forth to fight even to where they are lying now; that God may try what is in your breasts and assay what is in your hearts, for God doth know the nature of men's breasts.
John Medows Rodwell   
Then after the trouble God sent down security upon you. Slumber fell upon a part of you: as to the other part - their own passions stirred them up to think unjustly of God with thoughts of ignorance! They said - What gain we by this affair? SAY: Verily the affair resteth wholly with God. They hid in their minds what they did not speak out to thee, saying, "Were we to have gained aught in this affair, none of us had been slain at this place." SAY: Had ye remained in your homes, they who were decreed to be slain would have gone forth to the places where they lie: - in order that God might make trial of what was in your breasts, and might discover what was in your hearts, for God knoweth the very secrets of the breast
N J Dawood (2014)   
Then, after tribulation, He let peace fall upon you ― a sleep which overtook some among you, while others lay troubled by their own fancies, thinking unjust and foolish thoughts about God. ‘Have we any say in the matter?‘ they ask. Say: ‘All is in the hands of God.‘ They conceal in their minds what they do not reveal to you. They complain: ‘Had we had any say in the matter, we should not have been slain here.‘ Say: ‘Had you stayed in your homes, those of you who were destined to be slain would have died in their beds; for it was God‘s will to test what was in your bosoms and to scrutinize what was in your hearts. God has full knowledge of one‘s innermost thoughts.‘

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Then He sent down on you after the distress a tranquility in the form of slumber it comes over a party from among you. While the other party [which it avoided] were indeed concerned on account of their own souls. They conceived thoughts about Allah other than the truth; the ill thinking of the ignorance. They say, “Have we any part in the commandment?” Say, “Truly the commandment all of it is for Allah.” They hide within themselves what they do not reveal to you. They say, “Had we had any part in the commandment, then we would not have been killed here.” Say, “Even if you were in your houses, surely those upon whom the killing was written, would have gone forth to their resting place.” and so that Allah may try that which is in your bosoms and that He may purge that which is in your hearts and Allah is All-knowing about the essence of the bosoms.
Munir Mezyed   
Then, after the sorrow, He sent down upon you security (in the form of) slumber overcoming a party of you, while others were worried about their own safety, thinking of Allâh other than the truth- thought of the age of ignorance, saying: “Do we have a role in the matter?”. Say: “All matters are decreed by Allâh". They conceal in their hearts what they will not reveal to you. They say: "Had we any role in this issue, some of us would not have been killed right here". Say: "Even if you had been inside your houses, those who were appointed to be slain would have come out to their death beds.” (It meant to be) so that Allâh will reveal what is stored up in their hearts and purify what is in your hearts. And Allâh is Well-Aware of whatever is stored up in the hearts (of mankind).
Sahib Mustaqim Bleher   
Then after this grief He sent you a calming safety which enveloped a group amongst you, and another group troubled themselves with improper thoughts about Allah in the manner of the assumptions of (the days of) ignorance, saying do we have any choice in this matter? Say the matter is entirely up to Allah. They hide in themselves what they do not disclose to you, saying that if we had any choice in the matter we would not have been killed here. Say, had you stayed at home, those who were destined to be killed would have come out, and thus Allah tests what you keep inside and purifies your hearts, and Allah knows what is kept inside.
Linda “iLHam” Barto   
After this distress, He bestowed calm on a group of you who succumbed to sleep. Another group of you were anxious, worrying about Allah and His intention, out of ignorance. They said, “Do we have any say in this business?” Say, “This is totally Allah’s business.” They hide within themselves what they dare not reveal to you. They say, “If we had anything to do with this business, we would not even be here, being killed.” Say, “Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would have died anyway. Allah tested what was in your breasts so He might purify what was in your hearts. Allah is all-aware of the secrets of hearts.”
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Then after the stress He sent down upon youpl security (in the form of) drowsiness overcoming a faction of you, while a faction cared only for themselves, assuming about Allah contrary to the truth—assumptions of the era of ignorance—saying, “Is anything up to us?” Saysg, “Everything is up to Allah.” They hide within themselves what they do not disclose to you. They say, “If it were up to us, none of us would have been killed here.” Saysg, “Even if you had stayed in your houses, those destined to be killed would have emerged to their death beds.” And so that Allah may test what is in your chests and so that He may purge what is in your hearts, for Allah is All-Knowing of what lies within the chests.
Irving & Mohamed Hegab   
Then following [your] distress, He sent down [as a mercy] a peaceful drowsiness overcame one squadron of yours [, the bowmen], while another squadron [, the hypocrites,] fretted themselves thinking something besides the Truth [, defeat comes when disrobement of God and his messenger occurs,] about Allah (God), guesswork from [the times of] Ignorance [the God did not support the believers]. They said: "Is there a benefit to us in any way [, as victory and spoils,]?" SAY: "The whole matter is up to Allah (God) [to give victory when you obey Him and the messenger]." They hide something they do not show in their souls; they say: "If we had had anything to do with the matter [, taking our advice not to fight outside Madinah,], we would not have had to be killed here." SAY: "Even though you were in your own homes, those for whom killing has been prescribed would have shown up on their deathbeds, so that Allah (God) might test what is on your minds and purge whatever is in your hearts. Allah (God) is Aware of whatever is on your minds!
Samy Mahdy   
Then He was sent down after sorrow, slumber as secure. It overcame a category among you, while another category cared only for themselves. They assume by Allah other than the right, the ignorance assumption, they say “Is it for us from the matter of a thing?” Say, “Surely the whole matter is for Allah.” They hide within themselves what they do not appear to you. And they say, “If it was from the matters for us of a thing, we would not be killed here.” Say, “If you were in your homes, it would emerge those who the killing was written upon, to their places of death” And Allah will try what is within your chests, and will examine what is within your cores. And Allah is Knowledgeable with the chest's ego.
Sayyid Qutb   
Then, after sorrow, He let peace fall upon you, in the shape of a slumber which overtook some of you, while others, who cared mainly for themselves, entertained wrong thoughts about God — thoughts of pagan ignorance. They ask: “Have we any say in the matter?” Say: “All power of decision rests with God.” They conceal in their minds what they do not disclose to you. They say: “Had we had any say in the matter, we should not have been slaughtered here.” Say: “Had you stayed in your homes, those of you who were destined to be killed would have gone to their deathbeds.” For it was God's will to put to a test all that you entertain in you minds and to render pure what you may have in your hearts, God is fully aware of what is in people's bosoms.
Ahmed Hulusi   
Then He revealed a sense of security to calm you after your distress. One group (the hypocrites and the two-faced) were worried about themselves (their interest). With ignorant assumptions they thought, “Did we have a say in this decision?” Say, “The judgment – decision – belongs completely to Allah!” They concealed within themselves what they didn’t disclose. They said, “If we had a say in this decision we would not have been killed here.” Say, “Even if you had stayed in your homes, those for whom death was written (programmed) would have, in any case, walked out of their homes and gone to the place of their death. Allah made you experience this to show you what is inside you (by outwardly revealing that which you conceal) and cleanse you from false ideas. Allah knows what is inside you, for the essence of your heart comprises His Names”.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
Then, after that grief, He sent down security upon you (in the form of) slumber coming upon a group of you, while another group have cared only for their own selves, thinking about Allah unjustly, the thought of ignorance. They say: ' Is there anything for us in the authority ? ' Say: ' Verily the authority belongs to Allah entirely '. They hide within themselves what they show not to you, saying: ' Had we had a part in the authority, we would not have been slain here '. Say: ' Even if you were in your own homes, those for whom slaughter was ordained would certainly have gone forth to their deathbeds; and that Allah might try what was in your breasts and that He might purge what was in your hearts; and Allah is aware of what is in the breasts
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Thereafter did Allah replace the emotion of sorrow and grief by peace of mind and sense of security, which induced the eyes of some of you to take themselves to slumber. Others were aroused to emotion, which begot unjust suspicion of Allah, and a state of mind characteristic of ignorance - analogous to the ignorance induced by paganism. The latter keep their thoughts to themselves and do not express them to you O Muhammad and they say to themselves: "If we had a say in the matter we would never have been slain here in battle!" Say to them: "Had you decided to be the stay- at- home, those of you predestined to be slain would have emerged to the sites of their interment." Such a train of events, Allah has ordained to expose your actions interpreting your thoughts, and to test your innermost being for such a disposition as your hearts and minds would incline you to propound. Allah is 'Alimun of all that is stored in the bosoms
Mir Aneesuddin   
Then after the distress, He sent down on you peaceful slumber (which) covered a party of you, and (another) party, they were anxious themselves, guessing about Allah (something) other than what was true, a guess of ignorance, saying, "Is there anything for us in the affair?" Say, "The affair, total of it, is certainly Allah's." They were hiding within themselves that which they would not manifest to you, saying, "Had we any power in the affair, we would not have been slain here." Say, "Even if you had been in your houses, those, for whom slaughter was written, would have certainly gone forth to the places of their death; but (all this happened) because Allah wanted to test that which was in your bosoms so that He might purify that which was in your hearts. And Allah is the Knower of that which is in the bosoms."

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
After (the excitement) of the distress, He sent down calm on a band of you overcome with slumber, while another band was stirred to anxiety by their own feelings, Moved by wrong suspicions of God-suspicions due to ignorance. They said: "What a ffair is this of ours?" Say thou: "Indeed, this affair is wholly God's." They hide in their minds what they dare not reveal to thee. They say (to themselves): "If we had had anything to do with this affair, We should not have been in the slaughter here ." Say: "Even if you had remained in your homes, those for whom death was decreed would certainly have gone forth to the place of their death"; but (all this was) that God might test what is in your breasts and purge what is in your hearts. For God kno weth well the secrets of your hearts
OLD Literal Word for Word   
Then He sent down upon you after the distress security - slumber overcoming a group of you, while a group certainly worried [them] (about) themselves thinking about Allah other than the truth - (the) thought (of) [the] ignorance. saying, "Is (there) for us from the matter any thing?" Say, "Indeed the matter all (of) it (is) for Allah." They hide in themselves what not they reveal to you, They say, "If was for us from the matter anything not we would have been killed here." Say, "If you were in your houses, surely (would have) come out those who - was decreed upon them [the] death towards their places of death. And that Allah might test what (is) in your breasts and that He may purge what (is) in your hearts. And Allah (is) All-Aware of what (is in) the breasts
OLD Transliteration   
Thumma anzala AAalaykum min baAAdi alghammi amanatan nuAAasan yaghsha ta-ifatan minkum wata-ifatun qad ahammat-hum anfusuhum yathunnoona biAllahi ghayra alhaqqi thanna aljahiliyyati yaqooloona hal lana mina al-amri min shay-in qul inna al-amra kullahu lillahi yukhfoona fee anfusihim ma la yubdoona laka yaqooloona law kana lana mina al-amri shay-on ma qutilna hahuna qul law kuntum fee buyootikum labaraza allatheena kutiba AAalayhimu alqatlu ila madajiAAihim waliyabtaliya Allahu ma fee sudoorikum waliyumahhisa ma fee quloobikum waAllahu AAaleemun bithati alssudoori