Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-`Ankabut 29:2 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic أَحَسِبَ النَّاسُ أَن يُتْرَكُوا أَن يَقُولُوا آمَنَّا وَهُمْ لَا يُفْتَنُونَ zoom
Transliteration Ahasiba alnnasu an yutrakoo an yaqooloo amanna wahum la yuftanoona zoom
Literal
(Word by Word)
  Do think the people that they will be left because they say, "We believe" and they will not be tested? zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad DO MEN THINK that on their [mere] saying, “We have attained to faith”, they will be left to themselves, and will not be put to a test? zoom
M. M. Pickthall Do men imagine that they will be left (at ease) because they say, We believe, and will not be tested with affliction? zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) Do men think that they will be left alone on saying, "We believe", and that they will not be tested? zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) Do men think that they will be left alone on saying, "We believe", and that they will not be tested? zoom
Shakir Do men think that they will be left alone on saying, We believe, and not be tried? zoom
Wahiduddin Khan Do people think that once they say, We believe, they will be left alone and not be put to the test? zoom
Dr. Laleh Bakhtiar Assumed humanity that they will be left because they say: We believed and they will not be tried? zoom
T.B.Irving Do people reckon that they will be left alone just because they say: "We believe," and they will not be tested? zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab Do people think once they say, “We believe,” that they will be left without being put to the test? zoom
Safi Kaskas do people think that they will be left to say, "We believe," without being tested? zoom
[Al-Muntakhab] Do people think that just because they express their thoughts in words and say: "In all things O Allah, our Creator, We do conform our will to Your blessed will" that they will be left untested! zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) Did the people think that they will be left to Say: "We believe" without being put to the test zoom
Abdel Haleem Do people think they will be left alone after saying ‘We believe’ without being put to the test? zoom
Abdul Majid Daryabadi Bethink men that they shall be left alone because they say: we believe; and that they shall not be tempted? zoom
Ahmed Ali Do men think they will get away by saying: "We believe," and will not be tried? zoom
Aisha Bewley Do people imagine that they will be left to say, ´We have iman,´ and will not be tested? zoom
Ali Ünal Do people reckon that they will be left (to themselves at ease) on their mere saying, "We believe," and will not be put to a test? zoom
Ali Quli Qara'i Do the people suppose that they will be let off because they say, ‘We have faith,’ and they will not be tested? zoom
Hamid S. Aziz Do men imagine that they will be left alone because they say, "We believe," and not be tested? zoom
Muhammad Mahmoud Ghali Does mankind reckon that they will be left to say, "We believe" and will not be tempted? zoom
Muhammad Sarwar Do people think they will not be tested because they say, "We have faith?" zoom
Muhammad Taqi Usmani Do people think that they will be left (at ease) only on their saying, .We believe. and will not be put to any test? zoom
Shabbir Ahmed Do people think that they will be left (at ease) simply because they say, "We believe", and will not be put to a test? (Nay! Mere belief such as belief in Blood Atonement will never suffice for Salvation and Success (2:214), (3:141), (9:16), (33:10)). zoom
Syed Vickar Ahamed Does mankind think that by (just) saying, "We believe," they will be left alone and that they will not be tested? zoom
Umm Muhammad (Sahih International) Do the people think that they will be left to say, "We believe" and they will not be tried? zoom
Farook Malik Do the people think that they will be left alone on saying "We believe," and that they will not be tested? zoom
Dr. Munir Munshey Are people of the opinion that once they said, ´we believe´ they would be left alone and not be put to a test? zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri Do people think that they will be released (just) on saying: ‘We have believed,’ and they will not be tried? zoom
Dr. Kamal Omar Have the people assessed that they would not be subjected to accountability because they say: 'we have Believed', and they would not be put to test and trial? zoom
Talal A. Itani (new translation) Have the people supposed that they will be left alone to say, 'We believe,' without being put to the test? zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) Do the people think that they will be left alone by saying, “We believe,” and not be tested? zoom
Maududi Do people think that they will be let go merely by saying: "We believe," and that they will not be tested, zoom
Ali Bakhtiari Nejad Do the people think that they are left alone and they are not tested if they say we believe? zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) Did the people think that they will be left to say: "We believe" without being put to the test? zoom
Mohammad Shafi Do people think that they shall be left alone once they say "We believe" and that they shall not be tested? zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian Do people think that by saying “I believe”, they will be considered as believers without going though any test of hardship? [Actually, those who submit themselves to the torture and do not deny their beliefs are the true believer] zoom
Faridul Haque Do men fancy that they will be left just upon their declaring, “We believe”, and they will not be tested? zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah Do people think that they are left alone by saying: 'We are believers, ' and will not be tried? zoom
Maulana Muhammad Ali Do men think that they will be left alone on saying, We believe, and will not be tried? zoom
Muhammad Ahmed - Samira Did the people think/suppose that they be left that they say: "We believed." And they are not being tested . zoom
Sher Ali Do men think that they will be left alone because they say, `We believe,' and that they will not be tried? zoom
Rashad Khalifa Do the people think that they will be left to say, "We believe," without being put to the test? zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Are the people proud of this thinking that they will be left alone because they say, 'We believe and they will not be tested? zoom
Amatul Rahman Omar Do the people think that they will be left alone and not tried with hardships for the mere fact that they profess belief. zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali Do people think that they will be left alone because they say: "We believe," and will not be tested. zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry Do the people reckon that they will be left to say 'We believe,' and will not be tried? zoom
Edward Henry Palmer Do men then reckon that they will be left alone to say, 'We believe,' and not be tried? zoom
George Sale Do men imagine that it shall be sufficient for them to say, we believe; while they be not proved? zoom
John Medows Rodwell Think men that when they say, "We believe," they shall be let alone and not be put to proof? zoom
N J Dawood (2014) Do people think that once they say: ‘We are believers‘, they will be left alone and not be tested? zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb Do people think that once they say: 'We are believers', they will be left alone and will not be put to a test? zoom
Ahmed Hulusi Do people think they can get away with just saying, “We believe” and not be confronted with who they really are through trial! zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli Do people imagine that they will be left off on saying: �We believe� and they will not be tried? zoom
Mir Aneesuddin Do human beings think that they will be left alone because they say, “We believe,” and they will not be tested? zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=29&verse=2
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...