←Prev   Ayah al-Kahf (The Cave) 18:25   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
AND [some people assert], "They remained in their cave three hundred years"; and some have added nine [to that number]
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They had remained in their cave for three hundred years, adding nine.
Safi Kaskas   
And they remained in their cave for three hundred years plus an additional nine.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَبِثُوا۟ فِی كَهۡفِهِمۡ ثَلَـٰثَ مِا۟ئَةࣲ سِنِینَ وَٱزۡدَادُوا۟ تِسۡعࣰا ۝٢٥
Transliteration (2021)   
walabithū fī kahfihim thalātha mi-atin sinīna wa-iz'dādū tis'ʿa
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And they remained in their cave (for) three hundred years and add nine.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
AND [some people assert], "They remained in their cave three hundred years"; and some have added nine [to that number]
M. M. Pickthall   
And (it is said) they tarried in their Cave three hundred years and add nine
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
They had remained in their cave for three hundred years, adding nine.
Safi Kaskas   
And they remained in their cave for three hundred years plus an additional nine.
Wahiduddin Khan   
[Some say], They stayed in their cave three hundred years, and to that some have added another nine years
Shakir   
And they remained in their cave three hundred years and (some) add (another) nine
Dr. Laleh Bakhtiar   
And they lingered in expectation in their cave three hundred years, and they added nine.
T.B.Irving   
And they stayed in their Cave for three hundred years plus nine more.
Abdul Hye   
And (some say) they stayed in their cave 300 years (solar) and add 9 (lunar years).
The Study Quran   
And they tarried in their cave three hundred years, plus nine more
Talal Itani & AI (2024)   
They remained in their cave for three hundred years, and nine more.
Talal Itani (2012)   
And they stayed in their cave for three hundred years, adding nine
Dr. Kamal Omar   
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and added nine (for lunar years)
M. Farook Malik   
Some say they stayed in their cave three hundred years and some add another nine
Muhammad Mahmoud Ghali   
And they lingered in their cave three hundred years, and to that they increased nine (more)
Muhammad Sarwar   
They, in fact, stayed in the cave for three hundred plus nine further years
Muhammad Taqi Usmani   
They stayed in their Cave for three hundred years and added nine
Shabbir Ahmed   
And it is said they lived in the Cave for three hundred years. Others say, "Nay, add nine to that number."
Dr. Munir Munshey   
They stayed in that cave for three centuries, and nine more years
Syed Vickar Ahamed   
And they (the Sleepers) stayed in their Cave three hundred years, adding nine (more)
Umm Muhammad (Sahih International)   
And they remained in their cave for three hundred years and exceeded by nine
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine
Abdel Haleem   
[Some say], ‘The sleepers stayed in their cave for three hundred years,’ some added nine more
Abdul Majid Daryabadi   
And they tarried in their cave three hundred years and added nine
Ahmed Ali   
(It is said) they stayed in the cave three hundred years and nine
Aisha Bewley   
They stayed in their Cave for three hundred years and added nine.
Ali Ünal   
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and added nine (for lunar years)
Ali Quli Qara'i   
They remained in the Cave for three hundred years, and added nine more [to that number]
Hamid S. Aziz   
So they stayed in their cave three hundred years and (some add) nine more
Ali Bakhtiari Nejad   
And they stayed in their cave three hundred years, and add nine (if counting in lunar years).
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So they stayed in their cave three hundred years, plus nine
Musharraf Hussain   
“People say they stayed in the cave for three hundred years, plus nine.”
Maududi   
They remained in the Cave for three hundred years; and others added nine more years
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And they remained in their cave for three hundred years, and increased by nine.
Mohammad Shafi   
And they remained in their cave for three hundred years and some add nine to the number

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And they stayed in their cave three hundred years. Nine more.
Rashad Khalifa   
They stayed in their cave three hundred years, increased by nine.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And they stayed in the Cave three hundred years and to that they added nine more
Maulana Muhammad Ali   
And they remained in their cave three hundred years, and they add nine
Muhammad Ahmed & Samira   
And they stayed/remained in their cave three hundred years and they were increased (by) nine (years)
Bijan Moeinian   
Some say, The Refugees in the Cave spend (solar) years ([lunar] year and 9 months) in the cave
Faridul Haque   
And they stayed in their Cave for three hundred years * and nine more *. (* 300 according to the Solar calendar and 309 according to the Lunar calendar.
Sher Ali   
And they stayed in their Cave three hundred years and to that they added nine
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (the People of the Cave [Kahf]) stayed in their cave for three hundred years and they added another (nine) years (to that)
Amatul Rahman Omar   
And they (- the early Christians) stayed in this Place of Refuge three hundred years and extended (their stay) another nine (years)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And they stayed in their Cave three hundred (solar) years, and add nine (for lunar years)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And they tarried in the Cave three hundred years, and to that they added nine more
George Sale   
And they remained in their cave three hundred years, and nine years over
Edward Henry Palmer   
They tarried in their cave three hundred years and nine more
John Medows Rodwell   
And they tarried in their cave 300 years, and 9 years over
N J Dawood (2014)   
Some say they stayed in the cave three hundred years and nine

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And they stayed in their cave three hundred years and nine [years] in addition.
Munir Mezyed   
They tarried in their Cave three hundred and nine years.
Sahib Mustaqim Bleher   
And they stayed in their cave for three hundred years, to which they add nine.
Linda “iLHam” Barto   
They [the subsequent community] inhabited the cave three hundred and nine years.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And they remained in their cave for three hundred years, adding nine.
Irving & Mohamed Hegab   
And they stayed in their Cave for three hundred years plus nine more.
Samy Mahdy   
And they tarried in their cave for three hundred lunar years and increased nine.
Sayyid Qutb   
So they stayed in their cave three hundred years, and [some] add nine years more.
Ahmed Hulusi   
(And some say) they remained in their cave for three hundred years and added nine to it.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And they remained in their Cave three hundred years, and (to that also) they added nine more
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
They (Ahl AL- Kitab surmised that they -the young men-) remained dormant in the Cave for three hundred years -solar calendar- with an additional nine years -lunar calendar-
Mir Aneesuddin   
And they stayed in their cave (for) three hundred years and add nine .
The Wise Quran   
And they tarried in their cave three hundred years and add nine.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So they stayed in their Cave three hundred years, and (some) add nine (more
OLD Literal Word for Word   
And they remained in their cave (for) three hundred years and add nine
OLD Transliteration   
Walabithoo fee kahfihim thalatha mi-atin sineena waizdadoo tisAAan