Quantcast
Ads by Muslim Ad Network









al-Isra` 17:22 

Arabic Source
Arabic لَّا تَجْعَلْ مَعَ اللَّهِ إِلَٰهًا آخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَّخْذُولًا zoom

Language /
Translator
THESE PAGES ARE *BETA* AND MANY CONTAIN ERRORS
We are working to correct them and bring you more.
Azerbaijani
Vasim M. and Ziya B.
Allahla yanaşı başqa tanrı qəbul etmə. Yoxsa xar olar, zəlil vəziyyətə düşərsən! zoom
Bosnian
Besim Korkut
Ne stavljaj uz Allaha nekog drugog boga – da ne bi osudu zaslužio i bez podrške ostao. zoom
Bosnian
Mustafa Mlivo
Ne stavljaj uz Allaha boga drugog, pa dasjedne zoom
Dutch
Salomo Keyzer
Plaats geen anderen God naast den waren God; want gij zoudt met schande en vernedering worden bedekt. zoom
Farsi

Ghodratollah Bakhtiari Nejad
با خدا معبود ديگرى قرار نده (غير خدا را ارباب و سرور خود نگير) چون سرزنش شده و بدون ياور به گوشه‌اى خواهى نشست.(22) zoom
Farsi
Ayatollah Naser Makarem Shirazi
هرگز معبود دیگری را با خدا قرار مده، که نکوهیده و بی‌یار و یاور خواهی نشست! zoom
Farsi
Hussain Ansarian
با خدا معبودی دیگر قرار مده که [نزد شایستگان] نکوهیده و [در دنیا و آخرت] بی یار و یاور شوی. zoom
Farsi
Mahdi Elahi Ghomshei
هرگز با خدای یکتا شرک و شریک میاور و گر نه به نکوهش و خذلان ابدی خواهی نشست. zoom
French
Muhammad Hamidullah
N'assigne point zoom
German
Abu-r-Rida Muhammad Ibn Ahmad Ibn Rassoul
Setze neben Allah keinen anderen Gott, auf da zoom
German
Amir Zaidan
Geselle ALLAH keinen anderen Gott bei, sonst wirst du entehrt, erniedrigt. zoom
German
Sheikh A. S. F. Bubenheim & N. Elyas
Setze neben Allah keinen anderen Gott, sonst wirst du gescholten und im Stich gelassen dasitzen. zoom
Indonesian
Bahasa Indonesia
Janganlah kamu adakan tuhan yang lain di samping Allah, agar kamu tidak menjadi tercela dan tidak ditinggalkan (Allah). zoom
Italian
Hamza Roberto Piccardo
Non accostare ad Allah un'altra divinità, ché saresti bandito e reietto. zoom
Italian
Safi Kaskas
Non adorare altri che Dio o sarai abbandonato e nella disgrazia. zoom
Malayalam
C. Abdul Hameed & K. Parappur
അല്ലാഹുവോടൊപ്പം മറ്റൊരു ദൈവത്തെയും നീ സ്ഥാപിക്കരുത്‌. എങ്കില്‍ അപമാനിതനും കയ്യൊഴിക്കപ്പെട്ടവനുമായി നീ ഇരിക്കേണ്ടി വരും. zoom
Portuguese
Samir El-Hayek
N zoom
Russian
Kuliev E.
Не поклоняйся наряду с Аллахом никакому другому богу, а не то сядешь униженным и покинутым. zoom
Russian
M.-N.O. Osmanov
Не поклоняйся наряду с Аллахом другому богу, а не то будешь порицаемым [людьми] и покинутым [Аллахом]. zoom
Russian
V. Porokhova
(О человек!) Не полагай других богов Аллаху, ■ Чтобы не быть покинутым в бесчестии и сраме. zoom
Sindhi
Maulana Taj Mehmood Amroti
(اي ماڻھو تون) الله سان ٻيو ڪو معبود مقرّر نہ ڪر نہ تہ پشيمان (۽) خوار ٿي وھندين zoom
Spanish
Julio Cortes
No pongas junto con Alá a otro dios; si no, te encontrarás denigrado, abandonado. zoom
Tatar
Yakub Ibn Nugman
Ахирәт дәрәҗәләренә ирешергә теләсәң, Аллаһуның тиңдәше бар, дип, игътикат итмә! Әгәр мөшрик булсаң, җәннәт нигъмәтләреннән мәхрүм булып җәһәннәмдә рисвай булып утырырсың. zoom
Turkish
Yasar Nuri Ozturk
Allah'ın yanına başka bir ilah koyma ki, yapayalnız ve horlanmış olarak oturup kalmayasın! zoom
Urdu
Maulana Doctor Tahir ul Qadri
(اے سننے والے!) اﷲ کے ساتھ دوسرا معبود نہ بنا (ورنہ) تو ملامت زدہ (اور) بے یار و مددگار ہو کر بیٹھا رہ جائے گا، zoom
Urdu
Maulana Fateh Muhammad Jalandhry
اور خدا کے ساتھ کوئی اور معبود نہ بنانا کہ ملامتیں سن کر اور بےکس ہو کر بیٹھے رہ جاؤ گے zoom
Urdu
Maulana Shah Imam Ahmed Raza Khan
اے سننے والے اللہ کے ساتھ دوسرا خدا نہ ٹھہرا کہ تُو بیٹھ رہے گا مذمت کیا جاتا بیکس (ف۵۸) zoom

 
For another analysis please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=17&verse=22
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...