Quantcast
Ads by Muslim Ad Network

AYAH al-Hijr 15:29 

Arabic Source and Roman Transliteration
Arabic فَإِذَا سَوَّيْتُهُ وَنَفَخْتُ فِيهِ مِن رُّوحِي فَقَعُوا لَهُ سَاجِدِينَ zoom
Transliteration Fa-itha sawwaytuhu wanafakhtu feehi min roohee faqaAAoo lahu sajideena zoom
Literal
(Word by Word)
  So, when I have fashioned him and [I] breathed into him of My spirit, then fall down to him prostrating." zoom


Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad and when I have formed him fully and breathed into him of My spirit, fall down before him in prostration! zoom
M. M. Pickthall So, when I have made him and have breathed into him of My Spirit, do ye fall down, prostrating yourselves unto him. zoom
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." zoom
Yusuf Ali (Orig. 1938) "When I have fashioned him (in due proportion) and breathed into him of My spirit, fall ye down in obeisance unto him." zoom
Shakir So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him. zoom
Wahiduddin Khan When I have formed him and breathed My spirit into him, fall down in prostration before him, zoom
Dr. Laleh Bakhtiar That is when I shaped him and breathed into him of My Spirit. So fall down before him as ones who prostrate themselves. zoom
T.B.Irving When I have finished with him and breathed some of My spirit into him, then drop down on your knees before him." zoom
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab So when I have fashioned him and had a spirit of My Own ˹creation˺ breathed into him, fall down in prostration to him.” zoom
Safi Kaskas and when I have fully formed him and breathed into him of My spirit, fall down and prostrate [yourselves] before him!" zoom
[Al-Muntakhab] And when I have fashioned it and furnished it with a definite shape and imparted to it My spirit, then prostrate yourselves to him in reverence and admiration. zoom
[The Monotheist Group] (2011 Edition) "So when I perfect him, and blow of My spirit in him, you shall submit to him." zoom
Abdel Haleem When I have fashioned him and breathed My spirit into him, bow down before him,’ zoom
Abdul Majid Daryabadi Then when I have formed him and breathed into him of My Spirit fall down unto him prostrate. zoom
Ahmed Ali And when I have fashioned him and breathed into him of My spirit, bow before him in homage;" zoom
Aisha Bewley When I have formed him and breathed My Ruh into him, fall down in prostration in front of him!´ zoom
Ali Ünal "When I have fashioned him in due proportions and breathed into him out of My Spirit, then fall down prostrating before him (as a token of respect for him and his superiority)." zoom
Ali Quli Qara'i So when I have proportioned him and breathed into him of My spirit, then fall down in prostration before him.’ zoom
Hamid S. Aziz So when I have fashioned it, and breathed into it of My Spirit, then fall you down before him, prostrating yourselves before him (in obeisance)." zoom
Muhammad Mahmoud Ghali So, when I have molded him and breathed into him of My Spirit, fall down to him prostrating!" zoom
Muhammad Sarwar When it is properly shaped and I have blown My Spirit into it, you should then bow down in prostration". zoom
Muhammad Taqi Usmani When I form him perfect, and blow in him of My spirit, then you must fall down before him in prostration. zoom
Shabbir Ahmed And when I have perfected him in due proportion and breathed into him something of My Energy, bow before him." (That something will be the gift of free will, the ability to make decisions (76:3)). zoom
Syed Vickar Ahamed "So, when I have fashioned him (Adam, the first man) in the his proper measures and breathed into him (Adam), the soul that I (Allah) created for him, then you (angels) fall down prostrate (in a show of respect) for him." zoom
Umm Muhammad (Sahih International) And when I have proportioned him and breathed into him of My [created] soul, then fall down to him in prostration." zoom
Farook Malik when I complete his moulding and breath into him of My spirit, kneel down and prostrate before him." zoom
Dr. Munir Munshey When I put him in order and breathe my spirit into him, you must fall prostrate before him! zoom
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri So when I accomplish the perfection of his (physical) constitution into his real being, and breathe My (divine) spirit into (the inner self of) this (human physical) organism, then fall down prostrate before him.’ zoom
Dr. Kamal Omar So when I have fashioned him completely and I have breathed into him of My Spirit, then you become for him as those who prostrate (to Me). zoom
Talal A. Itani (new translation) 'When I have formed him, and breathed into him of My spirit, fall down prostrating before him.' zoom
Bilal Muhammad (2013 Edition) “When I have fashioned him and breathed into him of My spirit, fall down, prostrating to it.”  zoom
Maududi When I have completed shaping him and have breathed into him of My Spirit, then fall you down before him in prostration." zoom
Ali Bakhtiari Nejad so when I shape him, and blow My breath/spirit into him, then fall down humbly before him. zoom
[The Monotheist Group] (2013 Edition) "Sowhen I evolve him, and blow from My Spirit in him, you shall yield to him." zoom
Mohammad Shafi "So when I give him a proper form and breathe into him of My Rooh, get down to your knees prostrating."h zoom

Controversial, deprecated, or status undetermined works
Bijan Moeinian “When I shaped him and breathed into him of My spirit, you must fall prostrate before him.” zoom
Faridul Haque "Therefore when I have properly fashioned him and breathed into him a chosen noble soul from Myself, fall down before him in prostration." zoom
Hasan Al-Fatih Qaribullah When I have shaped him and ran My created soul in him fall down prostrating towards him'. zoom
Maulana Muhammad Ali So when I have made him complete and breathed into him of My spirit, fall down making obeisance to him. zoom
Muhammad Ahmed - Samira So when/if I straightened him, and I blew in him from My Soul/Sprit , so fall/land/come to him prostrating. zoom
Sher Ali So when I fashioned him in perfection and have breath into him of MY spirit, fall ye down in submission to him.' zoom
Rashad Khalifa "Once I perfect him, and blow into him from My spirit, you shall fall prostrate before him." zoom
Ahmed Raza Khan (Barelvi) Then when, I had formed him and have breathed into him of My special esteemed spirit, then fall down for him prostrate. zoom
Amatul Rahman Omar `So when I have shaped him in perfection and have breathed My revelation into him, fall you down in submission to him.' zoom
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali "So, when I have fashioned him completely and breathed into him (Adam) the soul which I created for him, then fall (you) down prostrating yourselves unto him." zoom

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry When I have shaped him, and breathed My spirit in him, fall you down, bowing before him!' zoom
Edward Henry Palmer 'And when I have fashioned it, and breathed into it of my spirit, then fall ye down before it adoring.' zoom
George Sale when therefore I shall have completely formed him, and shall have breathed of my spirit into him; do ye fall down and worship him. zoom
John Medows Rodwell And when I shall have fashioned him and breathed of my spirit into him, then fall ye down and worship him." zoom
N J Dawood (draft) When I have fashioned him and breathed of My spirit into him, kneel down and prostrate yourselves before him.' zoom

New and/or Partial Translations, and works in progress
Sayyid Qutb When I have fashioned him and breathed of My spirit into him, fall down in prostration before him.' zoom
Ahmed Hulusi “And the jann (a type of jinn) We created before from ‘samum’ fire (an infusing microwave radiation that is harmful to the astral body).” zoom
Sayyed Abbas Sadr-Ameli So when I have completed him and I have breathed into him of My Spirit, fall you down, prostrating yourselves unto him. zoom
Mir Aneesuddin so when I set him up in equilibrium and blow into him of My spirit, then fall bowing down to him.” zoom

For more information please visit...
CORPUS QURAN
WORD-BY-WORD
 
    WORD-BY-WORD Arabic of this verse
  http://corpus.quran.com/wordbyword.jsp?chapter=15&verse=29
Join IslamAwakened
on Facebook
 
     Give us Feedback!



Share this verse on Facebook...