←Prev   Ayah Hud (Hud) 11:94   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And so, when Our judgment came to pass, by Our grace We saved Shu'ayb and those who shared his faith, whereas the blast [of Our punishment] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When Our command came, We saved Shu’aib and those who believed with him by a mercy from Us. And the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes,
Safi Kaskas   
When Our judgment came, We saved Shu’ayb and those who believed with him, by Our mercy, while the blast [of Our punishment] overtook those who had done wrong, and they lay lifeless in their homes

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَلَمَّا جَاۤءَ أَمۡرُنَا نَجَّیۡنَا شُعَیۡبࣰا وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ مَعَهُۥ بِرَحۡمَةࣲ مِّنَّا وَأَخَذَتِ ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ ٱلصَّیۡحَةُ فَأَصۡبَحُوا۟ فِی دِیَـٰرِهِمۡ جَـٰثِمِینَ ۝٩٤
Transliteration (2021)   
walammā jāa amrunā najjaynā shuʿayban wa-alladhīna āmanū maʿahu biraḥmatin minnā wa-akhadhati alladhīna ẓalamū l-ṣayḥatu fa-aṣbaḥū fī diyārihim jāthimīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And when came Our Command, We saved Shuaib and those who believed with him by a Mercy from Us. And seized those who wronged, the thunderous blast then they became in their homes fallen prone.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And so, when Our judgment came to pass, by Our grace We saved Shu'ayb and those who shared his faith, whereas the blast [of Our punishment] overtook those who had been bent on evildoing: and then they lay lifeless, in their very homes, on the ground
M. M. Pickthall   
And when Our commandment came to pass We saved Shu'eyb and those who believed with him by a mercy from Us; and the (Awful) Cry seized those who did injustice, and morning found them prostrate in their dwellings
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When Our decree issued, We saved Shu'aib and those who believed with him, by (special) mercy from Ourselves: But the (mighty) blast did seize the wrong-doers, and they lay prostrate in their homes by the morning,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When Our command came, We saved Shu’aib and those who believed with him by a mercy from Us. And the ˹mighty˺ blast overtook the wrongdoers, so they fell lifeless in their homes,
Safi Kaskas   
When Our judgment came, We saved Shu’ayb and those who believed with him, by Our mercy, while the blast [of Our punishment] overtook those who had done wrong, and they lay lifeless in their homes
Wahiduddin Khan   
When Our command came, We saved Shuayb and those who believed with him as a mercy from Ourself, while the blast overtook the wrongdoers, so that they lay dead in their homes
Shakir   
And when Our decree came to pass We delivered Shu'aib, and those who believed with him by mercy from Us, and the rumbling overtook those who were unjust so they became motionless bodies in their abodes
Dr. Laleh Bakhtiar   
And Our command drew near. We delivered Shuayb and those who believed with him by a mercy from Us. And the Cry took those who did wrong. It came to be in the morning in their abodes ones who are fallen prostrate,
T.B.Irving   
When Our command came, We saved Shuayb and those who believed with him through mercy from Ourself, while the Blast overtook those who had been doing wrong, so they lay cowering in their homes one morning
Abdul Hye   
And when Our Commandment came, We saved Shuaib and those who believed with him by a Mercy from Us. The awful blast seized the wrongdoers and they lay prostrate dead in their homes,
The Study Quran   
And when Our Command came, We saved Shu?ayb and those who believed with him, through a Mercy from Us. And the Cry seized those who did wrong, and morning found them lying lifeless in their abode
Talal Itani & AI (2024)   
When Our decree came, We saved Shuaib and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek overtook the wrongdoers, and they became corpses in their homes.
Talal Itani (2012)   
And when Our command came, We saved Shuaib and those who believed with him, by mercy from Us, and the Blast struck the wrongdoers, and they became motionless bodies in their homes
Dr. Kamal Omar   
And when Our command wentforth We rescued Shuaib and those who Believed alongwith him in Mercy proceeding from Us and As-Saiha seized those who had transgressed, so they faced the morning in their homes falling dead/motionless —
M. Farook Malik   
When Our judgement came to pass, We delivered Shu'aib and those who believed with him through Our special mercy. A mighty blast seized the wrongdoers and they lay dead with their faces down in their homes by the morning
Muhammad Mahmoud Ghali   
And as soon as Our Command came, We safely delivered Shuaayb and the ones who believed with him by a mercy from Us, and the Shout took away the ones who did injustice. So (in the morning) they became cowering (bodies) in their residences
Muhammad Sarwar   
When Our decree came to pass, We mercifully saved Shu'ayb and his faithful followers. A blast struck the unjust and left them in their homes, lying motionless on their faces
Muhammad Taqi Usmani   
And when Our command came, We saved Shu‘aib and those who believed along with him, out of mercy from Us; and those who transgressed were caught by the Cry, and they were found (dead) in their homes, fallen on their knee
Shabbir Ahmed   
When Our Command came to pass, We saved Shoaib, and those who believed with him, by a mercy from Us. An awful blast seized the wrongdoers. The morning found them dead in their very homes, on the ground. (Shoaib and his companions had moved to safety as forewarned)
Dr. Munir Munshey   
And when Our punishment arrived, We rescued Shoaib by Our mercy, and along with him the believers. A blast seized the evil doers. They were left dead, turned turtle in their homes
Syed Vickar Ahamed   
When Our Order came forth, We saved Shu’aib and those who believed with him, by (special) mercy from Us: But the explosion (an awful cry) caught the wrongdoers, and they lay (dead) in their homes bent down
Umm Muhammad (Sahih International)   
And when Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him, by mercy from Us. And the shriek seized those who had wronged, and they became within their homes [corpses] fallen pron
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And when Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him by a mercy from Us; and the scream took those who had wronged, so they lay motionless in their homes
Abdel Haleem   
When what We had ordained came about, in Our mercy We saved Shuayb and his fellow believers, but a mighty blast struck the wrongdoers. By morning they lay dead in their homes
Abdul Majid Daryabadi   
And when our decree came to pass, We delivered Shu'aib and those who believed with him by a mercy from Us, and the shout overtook those who did wrong, so they lay in their dwellings crouching
Ahmed Ali   
And when Our word came to pass, We rescued Shu'aib and those who believed, with him, by Our grace, but those who were wicked were seized by a punishment from heaven, and lay overturned in their homes in the morning
Aisha Bewley   
When Our command came, We rescued Shu´ayb and those who had iman along with him by a mercy from Us. The Great Blast seized hold of those who did wrong and morning found them lying flattened in their homes
Ali Ünal   
And so when Our judgment came to pass, We saved Shu‘ayb and those who believed in his company out of a mercy from Us (because of their faith, righteousness and patience), and the awful blast seized those who acted wrongly to their own ruin, so that they lay prostrate lifeless in their own dwelling
Ali Quli Qara'i   
And when Our edict came, We delivered Shu‘ayb and the faithful who were with him by a mercy from Us. And the Cry seized those who were wrongdoers, whereat they lay lifeless prostrate in their homes
Hamid S. Aziz   
And when Our commandment came, We saved Shu´eyb, and those who believed with him, by Our Mercy; and the great noise seized those who had done wrong, and on the morrow they were found prostrate in their house
Ali Bakhtiari Nejad   
And when Our command came, We saved Shu'aib (Jethro) and those who believed with him by a mercy from Us, and the awful blast took those who did wrong, then they became motionless in their houses,
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When Our decree issued, We saved Shu’aib and those who believed with him, with mercy from Ourselves, but the mighty blast seized the wrongdoers, and they lay prostrate in their homes
Musharraf Hussain   
When Our decree came to pass, We rescued Shu’ayb with dignity and those who believed in him. A single blast devastated the wrongdoers, and when morning came, there they laid in their homes, dead.
Maududi   
And when Our command came to pass, We delivered Shu'ayb and those who shared his faith, through Our mercy, and the Blast seized those who were engaged in wrong-doing, so they lay lifeless in their homes
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And when Our command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him by a mercy from Us; and the scream took those who had wronged, thus they became lifeless in their homes.
Mohammad Shafi   
And when did Our decree come to pass, We saved, by mercy from Us, Shu'aib and those who believed with him. And the terribly rumbling sound struck those who were unjust, and they lay prostrate in their homes

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And when my Command came, We saved Shoaib and the Muslims with him by showing Our mercy. And the roaring noise overtook the unjust then they remained lying on their knees in their homes at morning.
Rashad Khalifa   
When our judgment came, we saved Shu`aib and those who believed with him, by mercy from us. As for the evil ones, they were struck by a disaster that left them dead in their homes.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And when Our command came We saved Shu'aib through Our Mercy, together with those who believed. (Then) the evildoers were seized by a Shout, and when morning came they were crouched in their dwellings, dead
Maulana Muhammad Ali   
And when Our decree came to pass, We delivered Shu’aib and those who believed with him by mercy from Us. And the cry overtook those who were iniquitous, so they were motionless bodies in their abodes
Muhammad Ahmed & Samira   
And when Our order/command came, We saved/rescued Shu'aib and those who believed with him with mercy from Us, and the loud strong cry/torture raid took/punished those who caused injustice/oppression, so they became/became in the morning in their homes/countries struck to the ground (dead)
Bijan Moeinian   
When I passed My Sentence, I saved Shu’aib and those who joined him in faith. The wrongdoers were struck by a disaster that left them dead in their homes
Faridul Haque   
And when Our command came, We rescued Shuaib and the Muslims who were with him by Our mercy; and the terrible scream seized the unjust - so at morning they remained lying flattened in their homes
Sher Ali   
And when OUR decree came to pass WE saved Shu'aib, and those who had believed with him by OUR special mercy; and chastisement seized those who had done wrong, so that they lay prostrate in their houses
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And when Our command (of torment) came, We saved Shu‘ayb and the believers with him through Our mercy, but a dreadful blast seized the wrongdoers. So they reached the morning (as dead) lying prostrate in their homes
Amatul Rahman Omar   
And when Our command (about the punishment) came We saved Shu`aib and with him the believers by Our mercy, and the calamity seized those who had acted unjustly so that the morning found them lying prostrate in their habitations
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And when Our Commandment came, We saved Shuaib and those who believed with him by a Mercy from Us. And As-Saeehah (torment - awful cry, etc.) seized the wrong-doers, and they lay (dead) prostrate in their homes

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And when Our command came, We delivered Shuaib and those who believed with him by a mercy from Us, and the evildoers were seized by the Cry, and morning found them in their habitations fallen prostrat
George Sale   
Wherefore when our decree came to be executed, we delivered Shoaib and those who believed with him, through our mercy: And a terrible noise from heaven assailed those who had acted unjustly; and in the morning they were found in their houses lying dead and prostrate
Edward Henry Palmer   
And when our bidding came we saved Sho'haib, and those who believed with him, by our mercy; and the noise caught those who had done wrong, and on the morrow they were in their houses prone
John Medows Rodwell   
On whom shall light a punishment that shall disgrace him, and who is the liar. Await ye; verily I will await with you."
N J Dawood (2014)   
And when Our judgement was carried out We delivered Shu‘aib through Our mercy, together with those who shared his faith. The Cry took the wrongdoers, and when morning came they were crouching lifeless in their dwellings

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And when Our commandment came to pass, We took Shoaib and those who believed with him to salvation through a mercy from Us and the mighty shriek seized those who wronged their own souls and by morning they laid lifeless in their homes.
Munir Mezyed   
And when Our Command came to pass, We saved ‘Shu'ayb and those who adhered to Monotheistic Faith by a Mercy from Us. The dreadful cry overtook the ones who voluntarily and consciously abandoned the Full Knowledge of the Truth in favour of their own whims. So they became lifeless at their homes
Sahib Mustaqim Bleher   
And when Our command came, We rescued Shu´ayb (Jethro) and those who believed with him through mercy from Us, and the roar overtook the wrongdoers and they came to lie prostrate in their homes.
Linda “iLHam” Barto   
When Our command went forth, We saved Jethro and those believers with him, by Our grace. The mighty blast, however, seized the sinners, and they lay flattened in their homes.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And when Our command came, We delivered Shuaib and those who had attained faith with him, by mercy from Us. And the Shout took away those who had done injustices, so they became motionless bodies in their homes
Irving & Mohamed Hegab   
When Our command came, We saved Shuayb and those who believed with him through mercy from Ourself, while the Blast overtook those who had been doing wrong, so they lay cowering in their homes one morning
Samy Mahdy   
And when Our command came, We saved Shuaib and those who believed with him, with mercy from Us, and the scream took those who oppressed, so they became motionless prone in their homes.
Sayyid Qutb   
When Our judgement came to pass, by Our grace We saved Shu`ayb and those who shared his faith. The blast overtook the wrongdoers, and when morning came, they lay lifeless on the ground, in their very homes,
Ahmed Hulusi   
When Our command became manifest, We saved Shuayb and the believers with Him with Our grace... while the mighty vibrant dreadful blast overtook the wrongdoers and they fell dead in their homes.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
And when Our Command came, We saved Shu'ayb and those who believed with him by a mercy from Us, and the(heavenly)Blast overtook those who were unjust, so they become motionless corpses in their abodes.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
When Our commend came to pass, We rescued Shuaib together with those who gave credence to his mission and acknowledged Allah's message, an act of mercy vouchsafed by us to whom We bless. And how direful was the one cry* from heaven's realm stirring up a merciless blast which overtook the wrongful of actions. They were reduced to a useless form and were laid prostrate and dead under the ruins of their demolished homes
Mir Aneesuddin   
And when Our commandment came, by Our mercy, We saved Shuaib and those who believed with him, and the loud cry seized those who did injustice, so the morning found them prostrate in their houses,
The Wise Quran   
And when Our command came We saved Shuayb, and those who believed with him, by a mercy from Us; and the noise seized those who had done wrong, and they became prone in their homes,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When Our decree issued, We saved Shu'aib and those who believed with him, by (special) mercy from Ourselves: But the (mighty) blast did seize the wrong- doers, and they lay prostrate in their homes by the morning,
OLD Literal Word for Word   
And when came Our Command, We saved Shuaib and those who believed with him by a Mercy from Us. And seized those who wronged, the thunderous blast then they became in their homes fallen prone
OLD Transliteration   
Walamma jaa amruna najjayna shuAAayban waallatheena amanoo maAAahu birahmatin minna waakhathati allatheena thalamoo alssayhatu faasbahoo fee diyarihim jathimeena