Generally Accepted Translations of the Meaning
|
Muhammad Asad | | Do they, perchance, desire [to be ruled by] the law of pagan ignorance? But for people who have inner certainty, who could be a better law-giver than God? | ⇨ |
M. M. Pickthall | | Is it a judgment of the time of (pagan) ignorance that they are seeking? Who is better than Allah for judgment to a people who have certainty (in their belief)? | ⇨ |
Shakir | | Is it then the judgment of (the times of) ignorance that they desire? And who is better than Allah to judge for a people who are sure? | ⇨ |
Yusuf Ali | | Do they then seek after a judgment of (the days of) ignorance? But who, for a people whose faith is assured, can give better judgment than Allah? | ⇨ |
[Al-Muntakhab] | | Is it the folly reign of paganism that they wish to institute! But who is a better judge than Allah to pass an equitable judgement upon people who lift to Him their inward sight! | ⇨ |
[Progressive Muslims] | | Is it the judgment of the days of ignorance that they seek Who is better than God as a judge for a people that comprehend | ⇨ |
Abdel Haleem | | Do they want judgement according to the time of pagan ignorance? Is there any better judge than God for those of firm faith? | ⇨ |
Abdul Majid Daryabadi | | Seek they then the judgement of Paganism? And who is better than Allah in judgement unto a people who are convinced? | ⇨ |
Ahmed Ali | | Is (it) the Pre-Islamic paganism's/ignorance's judgment/rule (that) they desire ? And who (is) better than God (in) judgment/ruling to a nation they be sure/certain? | ⇨ |
Aisha Bewley | | Do they then seek the judgement of the Time of Ignorance? Who could be better at giving judgement than Allah for people with certainty? | ⇨ |
Ali Ünal | | Or is it the law of the (pagan) Ignorance that they seek (to be judged and ruled by)? Who is better than God as law-giver and judge for a people seeking certainty (and authoritative knowledge)? | ⇨ |
Ali Quli Qara'i | | Do they seek the judgement of [pagan] ignorance? But who is better than Allah in judgement for a people who have certainty? | ⇨ |
Amatul Rahman Omar | | Do they seek to enforce the law of (the days of) ignorance? And who is better than Allah in giving judgment for a people who are convinced (of their faith)? | ⇨ |
Hamid S. Aziz | | Is it the judgment of the Time of Ignorance (i.e. before the Revelation) for which they crave? But who is better than Allah as judge for people who are certain? | ⇨ |
Muhammad Mahmoud Ghali | | Is it then the judgment of (pagan) ignorance that they inequitably seek? And who is fairer in judgment than Allah, for a people having certitude? | ⇨ |
Muhammad Sarwar | | Do they want judgments that are issued out of ignorance? Who is a better judge for the people whose belief is based on certainty, than God? | ⇨ |
Muhammad Taqi Usmani | | Is it, then, the judgement of (the days of) Ignorance that they seek? Who is better in judgement than Allah, for a people who believe? | ⇨ |
Shabbir Ahmed | | Do they want to turn back to the Ways of Ignorance? Who can provide more equitable rules than Allah to a people who have attained Conviction in the Truth? | ⇨ |
Syed Vickar Ahamed | | Do they then try to find a judgment based upon (the days of) Ignorance? For a people whose Faith is assured, who but Allah can give better judgment? | ⇨ |
Umm Muhammad (Sahih International) | | Then is it the judgement of [the time of] ignorance they desire? But who is better than Allah in judgement for a people who are certain [in faith]. | ⇨ |
Farook Malik | | Do they, perchance, desire [to be ruled by] the law of pagan ignorance?" But for people who have inner certainty, who could be a better law-giver than God? | ⇨ |