IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Layl 92:1
Muhammad Asad
CONSIDER the night as it veils [the earth] in darkness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the night when it covers,
Safi Kaskas
By the night as it conceals,
Arabic
وَاللَّيْلِ إِذَا يَغْشَى
Transliteration
Wa
a
llayli i
tha
yaghsh
a
Transliteration-2
wa-al-layli idhā yaghsh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
By the night when it covers,
Muhammad Asad
CONSIDER the night as it veils [the earth] in darkness
M. M. Pickthall
By the night enshroudin
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Night as it conceals (the light)
Shakir
I swear by the night when it draws a veil
Wahiduddin Khan
By the night as it veils [the earth] in darkness
Dr. Laleh Bakhtiar
By the nighttime when it overcomes,
T.B.Irving
By night as it broods,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the night when it covers,
Safi Kaskas
By the night as it conceals,
Abdul Hye
By the night, when it covers (with darkness),
The Study Quran
By the night as it enshrouds
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
By the night when it covers
Abdel Haleem
By the enshrouding night
Abdul Majid Daryabadi
By the night when it envelopeth
Ahmed Ali
I CALL THE night to witness when it covers over
Aisha Bewley
By the night when it conceals
Ali Ünal
By the night as it enshrouds (the earth in its darkness)
Ali Quli Qara'i
By the night when it envelops
Hamid S. Aziz
By the night when it veils
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the night when it envelops
Muhammad Sarwar
By the night when it covers the day
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the night when it covers (the sun)
Shabbir Ahmed
Witness is the Night as it cloaks in darkness
Syed Vickar Ahamed
By the night when it becomes dark
Umm Muhammad (Sahih International)
By the night when it cover
Farook Malik
By the night, when it covers with darkness
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the night as it veils (the earth in darkness)
Dr. Kamal Omar
The night acts as a witness when it envelops (and conceals from view many things)
Talal A. Itani (new translation)
By the night as it covers
Maududi
By the night when it enshrouds
Ali Bakhtiari Nejad
By the night when it cover
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
By the night as it conceals
Musharraf Hussain
By the night as it conceals;
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the night when it covers.
Mohammad Shafi
By the night as it veils
Bijan Moeinian
Hereby God swears by the night as it covers the earth
Faridul Haque
By oath of the night when it cover
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the night, when it envelops
Maulana Muhammad Ali
By the night when it draws a veil
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the night when/if it covers/darkens
Sher Ali
By the night when it covers up
Rashad Khalifa
By the night as it covers
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By the night when it overshadows.
Amatul Rahman Omar
I call to witness the night when it spreads (its) veil
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the night when it covers up (and conceals everything in its darkness)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
By the night as it envelops
Arthur John Arberry
By the night enshroudin
Edward Henry Palmer
By the night when it veils
George Sale
By the night, when it covereth all things with darkness
John Medows Rodwell
BY the NIGHT when she spreads her veil
N J Dawood (2014)
BY THE night, when she lets fall her darkness
Linda “iLHam” Barto
Consider the night as it conceals!
Sayyid Qutb
By the night when she lets fall her darkness,
Ahmed Hulusi
I swear by the night when it covers over,
Torres Al Haneef (partial translation)
"By the night when it veils (with darkness),"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
By the night when its shades of darkness serve as a veil
Mir Aneesuddin
By the night when it covers (the sun),
Yusuf Ali (Orig. 1938)
By the Night as it conceals (the light)
OLD Literal
Word for Word
By the night when it covers
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!