IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
ash-Shams 91:1
Muhammad Asad
CONSIDER the sun and its radiant brightness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the sun and its brightness,
Safi Kaskas
By the sun and its morning light,
Arabic
وَالشَّمْسِ وَضُحَاهَ
Transliteration
Wa
al
shshamsi wa
d
u
ha
h
a
Transliteration-2
wal-shamsi waḍuḥāh
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
By the sun and its brightness,
Muhammad Asad
CONSIDER the sun and its radiant brightness
M. M. Pickthall
By the sun and his brightness
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
By the Sun and his (glorious) splendour
Shakir
I swear by the sun and its brilliance
Wahiduddin Khan
By the sun and its rising brightnes
Dr. Laleh Bakhtiar
By the sun and its forenoon
T.B.Irving
By the Sun and its radiance,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
By the sun and its brightness,
Safi Kaskas
By the sun and its morning light,
Abdul Hye
By the sun and its brightness,
The Study Quran
By the sun and its morning brightness
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
By the Sun and its brightness
Abdel Haleem
By the sun in its morning brightnes
Abdul Majid Daryabadi
By the sun and his morning bright-ness
Ahmed Ali
I CALL TO witness the sun and his early morning splendour
Aisha Bewley
By the sun and its morning brightness,
Ali Ünal
By the sun and its brightness
Ali Quli Qara'i
By the sun and her forenoon splendour
Hamid S. Aziz
By the sun and its noonday brightness
Muhammad Mahmoud Ghali
And (by) the sun and its forenoon radiance
Muhammad Sarwar
By the sun and its noon-time brightness
Muhammad Taqi Usmani
I swear by the sun and his broad light
Shabbir Ahmed
Witness is the Sun and its radiant splendor
Syed Vickar Ahamed
By the sun and its glory
Umm Muhammad (Sahih International)
By the sun and its brightnes
Farook Malik
By the sun and its brightness
Dr. Munir Munshey
(I swear) by the sun and its radiant light
Dr. Kamal Omar
The sun acts as a witness and its brightness
Talal A. Itani (new translation)
By the sun and its radiance
Maududi
By the sun and its heat and brightness
Ali Bakhtiari Nejad
By the sun and its glow
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
By the sun and its splendor
Musharraf Hussain
By the sun and its morning brightness,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
By the Sun and its brightness.
Mohammad Shafi
By the sun and its brightness
Bijan Moeinian
Hereby God swears by the sun and its brightness
Faridul Haque
By oath of the sun and its ligh
Hasan Al-Fatih Qaribullah
By the sun and its midmorning
Maulana Muhammad Ali
By the sun and his brightness
Muhammad Ahmed - Samira
And/by the sun and its sunrise/day light
Sher Ali
By the sun and its brightness
Rashad Khalifa
By the sun and its brightness
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
By the sun and its brightness.
Amatul Rahman Omar
I call to witness the sun and its light and heat
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
By the sun and by its brightness
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And by the sun and its brightness
Arthur John Arberry
By the sun and his morning brightnes
Edward Henry Palmer
By the sun and its noonday brightness
George Sale
By the sun, and its rising brightness
John Medows Rodwell
BY the SUN and his noonday brightness
N J Dawood (2014)
BY THE sun and his midday brightness
Linda “iLHam” Barto
Consider the sun and its splendor.
Sayyid Qutb
By the sun and his morning brightness,
Ahmed Hulusi
By the Sun and its light (the time the sun starts to illuminate the earth);
Torres Al Haneef (partial translation)
"By the sun and its brightness,"
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
By the sun and its daylight
Mir Aneesuddin
By the sun and its light,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
By the Sun and his (glorious) splendour
OLD Literal
Word for Word
By the sun and its brightness
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!