IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Buruj 85:13
Muhammad Asad
Behold, it is He who creates [man] in the first instance, and He [it is who] will bring him forth anew
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.
Safi Kaskas
It is He who begins [Creation] and repeats it.
Arabic
إِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُعِيد
Transliteration
Innahu huwa yubdi-o wayuAAeed
u
Transliteration-2
innahu huwa yub'di-u wayuʿīd
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed He, He originates and repeats,
Muhammad Asad
Behold, it is He who creates [man] in the first instance, and He [it is who] will bring him forth anew
M. M. Pickthall
Lo! He it is Who produceth, then reproduceth
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life)
Shakir
Surely He it is Who originates and reproduces
Wahiduddin Khan
it is He who begins and repeats [His creation]
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, He causes to begin and He causes to return.
T.B.Irving
He is the One Who originates [matters], then repeats them all over again.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ He is certainly the One Who originates and resurrects ˹all˺.
Safi Kaskas
It is He who begins [Creation] and repeats it.
Abdul Hye
Surely, it is He Who originates (created everything) and will repeat it (on the Day of Resurrection).
The Study Quran
Truly it is He Who originates and brings back
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
It is He who initiates and then returns
Abdel Haleem
it is He who brings people to life, and will restore them to life again–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
Verily He! He it is who beginneth and repeateth it
Ahmed Ali
It is verily He who initiates and repeats
Aisha Bewley
He originates and regenerates.
Ali Ünal
He it is Who originates and brings forth anew
Ali Quli Qara'i
It is indeed He who originates and brings back again
Hamid S. Aziz
Verily, it is He who creates and restores
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely He, Ever He, starts and He brings (you) back
Muhammad Sarwar
It is He who creates all things and causes them to return
Muhammad Taqi Usmani
Surely He originates (creation) and repeats (it after death)
Shabbir Ahmed
Behold, He it is Who originates (life) and then makes again and again
Syed Vickar Ahamed
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life)
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, it is He who originates [creation] and repeats
Farook Malik
Surely, He it is Who originates the creation of everything, and He it is Who will repeat it on the Day of Resurrection
Dr. Munir Munshey
It is He Who created; and He it is, Who will recreate
Dr. Kamal Omar
Surely He, He initiates (a creation) and shall (afterwards) resurrect
Talal A. Itani (new translation)
It is He who begins and repeats
Maududi
He it is Who creates for the first time and He it is Who will create again
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed He initiates and repeats (the creation)
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
It is He Who originates and repeats
Musharraf Hussain
He started the creation and will reproduce it once more,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is He who initiates and then returns.
Mohammad Shafi
It is He indeed Who does the original creation, and Who is capable of resurrecting His original creation when it is dead
Bijan Moeinian
Your Creator is the One Who creates and then let his creation to reproduce itself and go through the evolutionary process
Faridul Haque
Indeed it is He Who initiates and redoes
Hasan Al-Fatih Qaribullah
It is He who originates and repeats
Maulana Muhammad Ali
Surely He it is Who creates first and reproduces
Muhammad Ahmed - Samira
That He truly creates/initiates , and returns/repeats
Sher Ali
HE it is Who originates and reproduces
Rashad Khalifa
He is the One who initiates and repeats
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, He begins first and then repeats.
Amatul Rahman Omar
It is He Who originates and continues reproducing
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Verily, He creates the first time, and He is the One Who will bring to life the second time
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, He it is Who begins (punishment) and repeats (punishment in the Hereafter) (or originates the creation of everything, and then repeats it on the Day of Resurrection)
Arthur John Arberry
Surely it is He who originates, and brings again
Edward Henry Palmer
Verily, He produces and returns
George Sale
He createth, and He restoreth to life
John Medows Rodwell
He it is who produceth all things, and causeth them to return
N J Dawood (2014)
He it is who brings into being and then restores to life
Linda “iLHam” Barto
He creates from the very beginning and He can recreate.
Sayyid Qutb
It is He who brings into being, and then restores to life.
Ahmed Hulusi
It is HU who originates (manifests) and then returns it (recreates)!
Torres Al Haneef (partial translation)
"It is He Who creates and then brings back (to life),"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
It is He Who creates (everything) from the very beginning and causes to return
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
It is He Who creates and re-creates all along
Mir Aneesuddin
It is certainly He Who causes to begin (originates) and causes to repeat (reproduces).
Yusuf Ali (Orig. 1938)
It is He Who creates from the very beginning, and He can restore (life)
OLD Literal
Word for Word
Indeed He, He originates and repeats
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!