IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mutaffifin 83:29
Muhammad Asad
BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to fait
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the wicked used to laugh at the believers,
Safi Kaskas
Those who rejected the faith and severed their relation with God used to laugh at those who believed.
Arabic
إِنَّ الَّذِينَ أَجْرَمُوا كَانُوا مِنَ الَّذِينَ آمَنُوا يَضْحَكُون
Transliteration
Inna alla
th
eena ajramoo k
a
noo mina alla
th
eena
a
manoo ya
dh
akoon
a
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, those who committed crimes used to at those who believed laugh.
Muhammad Asad
BEHOLD, those who have abandoned themselves to sin are wont to laugh at such as have attained to fait
M. M. Pickthall
Lo! the guilty used to laugh at those who believed
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Those in sin used to laugh at those who believed
Shakir
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe
Wahiduddin Khan
The wicked used to laugh at the believer
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, those who sinned—at those who believed—had been laughing.
T.B.Irving
Those who commit crimes used to laugh at those who believe.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Indeed, the wicked used to laugh at the believers,
Safi Kaskas
Those who rejected the faith and severed their relation with God used to laugh at those who believed.
Abdul Hye
Surely! Those who committed crimes (in this world), used to laugh at those who believed,
The Study Quran
Truly those who sinned did laugh at those who believed
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Those who were criminals used to laugh at those who had believed
Abdel Haleem
The wicked used to laugh at the believers–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
Veriiy those who have sinned were wont at those who had believed to laugh
Ahmed Ali
The sinners indeed laughed at believer
Aisha Bewley
Those who did evil used to laugh at those who had iman.
Ali Ünal
Those who disbelieved and were committed to accumulating sin used to laugh at those who believed
Ali Quli Qara'i
Indeed the guilty used to laugh at the faithful
Hamid S. Aziz
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely the ones who are (guilty of) crimes used to laugh at the ones who believed
Muhammad Sarwar
The sinners had been laughing at the believers
Muhammad Taqi Usmani
Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed
Shabbir Ahmed
Behold, those who thrived on others' toil used to laugh at those who had attained belief
Syed Vickar Ahamed
Those in sin used to laugh at those who believed
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, those who committed crimes used to laugh at those who believed
Farook Malik
During their life on earth, the culprits used to mock at the believers
Dr. Munir Munshey
In fact the criminals, the unbelievers, used to laugh at those who believed
Dr. Kamal Omar
Verily, those who committed crimes (during their worldly life) used to laugh at those who Believed
Talal A. Itani (new translation)
Those who committed crimes used to laugh at those who believed
Maududi
Behold, the wicked were wont to laugh at the believers
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed those who were guilty used to laugh at those who believed
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Those in sin used to laugh at those who believed
Musharraf Hussain
The wicked used to laugh at the believers
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Those who were criminals used to laugh at those who had believed.
Mohammad Shafi
Indeed those who do sinful acts laugh at the believers
Bijan Moeinian
They will remember the day that the sinners used to laugh at them
Faridul Haque
Indeed the guilty used to laugh at the believers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
The sinners laughed at the believer
Maulana Muhammad Ali
Surely they who are guilty used to laugh at those who believe
Muhammad Ahmed - Samira
That truly those who committed crimes/sins were laughing/wondering from (about) those who believed
Sher Ali
Those who were guilty used to laugh at those who believed
Rashad Khalifa
The wicked used to laugh at those who believed
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, the culprits used to laugh at those who believed.
Amatul Rahman Omar
Those who had severed their ties (with God) used to laugh at those who believed
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely (in the worldly life), the evildoers used to ridicule the believers
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily! (During the worldly life) those who committed crimes used to laugh at those who believed
Arthur John Arberry
Behold, the sinners were laughing at the believers
Edward Henry Palmer
Verily, those who sin do laugh at those who believe
George Sale
They who act wickedly laugh the true believers to scorn
John Medows Rodwell
The sinners indeed laugh the faithful to scorn
N J Dawood (2014)
Those who transgress laugh at the faithfu
Linda “iLHam” Barto
Certainly, the sinners used to laugh at the believers.
Sayyid Qutb
Those who are given to sinful practices scoff at the faithful
Ahmed Hulusi
Indeed, the guilty used to laugh at the believers.
Torres Al Haneef (partial translation)
"The sinners used to laugh at the believers,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Surely those who committed sin used to laugh at those who believed
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Those who criminally denied Allah used to laugh at those who faithfully believed
Mir Aneesuddin
The criminals certainly used to laugh at those who believed,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Those in sin used to laugh at those who believed
OLD Literal
Word for Word
Indeed, those who committed crimes used to at those who believed laugh
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!