←Prev   Ayah at-Takwir (The Overthrowing, The Cessation) 81:1   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
THEN THE SUN is shrouded in darkness
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When the sun is put out,
Safi Kaskas   
When the sun folds

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
إِذَا ٱلشَّمۡسُ كُوِّرَتۡ ۝١
Transliteration (2021)   
idhā l-shamsu kuwwira
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
When the sun is wrapped up,

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
THEN THE SUN is shrouded in darkness
M. M. Pickthall   
When the sun is overthrown
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
When the sun (with its spacious light) is folded up
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
When the sun is put out,
Safi Kaskas   
When the sun folds
Wahiduddin Khan   
When the sun is folded up
Shakir   
When the sun is covered
Dr. Laleh Bakhtiar   
When the sun will be darkened
T.B.Irving   
When the sun has been extinguished,
Abdul Hye   
When the sun will cease to shine (overthrown);
The Study Quran   
When the sun is enfolded
Talal Itani & AI (2024)   
When the sun is wrapped up.
Talal Itani (2012)   
When the sun is rolled up
Dr. Kamal Omar   
When the sun is Kuwwirat (wrapped up as a round body)
M. Farook Malik   
When the sun will cease to shine
Muhammad Mahmoud Ghali   
When the sun will be rolled, (i.e., folded; compressed)
Muhammad Sarwar   
(On the day) when the sun is made to cease shining
Muhammad Taqi Usmani   
When the sun will be folded up
Shabbir Ahmed   
When the Sun is folded up. (Monarchies come to an end)
Dr. Munir Munshey   
When the sun (and the solar system) is wrapped up
Syed Vickar Ahamed   
When the sun (with its spacious light) is folded up
Umm Muhammad (Sahih International)   
When the sun is wrapped up [in darkness]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
When the sun implodes
Abdel Haleem   
When the sun is shrouded in darkness
Abdul Majid Daryabadi   
When the sun shall be wound round
Ahmed Ali   
WHEN THE SUN is folded up
Aisha Bewley   
When the sun is compacted in blackness,
Ali Ünal   
When the sun is folded up (and darkened)
Ali Quli Qara'i   
When the sun is wound up
Hamid S. Aziz   
When the sun is overthrown (or folded up)
Ali Bakhtiari Nejad   
When the sun is rolled up
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
When the sun is folded up
Musharraf Hussain   
When the sun is shrouded,
Maududi   
When the sun shall be folded up
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
When the sun extends.
Mohammad Shafi   
When the sun is folded up

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
When the sunshine is folded up,
Rashad Khalifa   
When the sun is rolled
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
When the sun is woundup
Maulana Muhammad Ali   
When the sun is folded up
Muhammad Ahmed & Samira   
When/if the sun's light rolled/rotated
Bijan Moeinian   
When the sun in folded up (internally collapsed)
Faridul Haque   
When the sunlight is rolled up
Sher Ali   
When the sun is folded up
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
When the sun will be folded up and extinguished
Amatul Rahman Omar   
When the sun be folded up and so darkened
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
When the sun Kuwwirat (wound round and lost its light and is overthrown )

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
When the sun shall be darkened
George Sale   
When the sun shall be folded up
Edward Henry Palmer   
When the sun is folded up
John Medows Rodwell   
WHEN the sun shall be FOLDED UP
N J Dawood (2014)   
WHEN THE sun ceases to shine

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
When the sun is folded up.
Munir Mezyed   
When the sun is darkened:
Sahib Mustaqim Bleher   
When the sun collapses,
Linda “iLHam” Barto   
When the sun folds!
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
When the sun is rolled up,
Irving & Mohamed Hegab   
When the sun has been extinguished,
Samy Mahdy   
When the sun is rolled up hard.
Sayyid Qutb   
When the sun is darkened,
Ahmed Hulusi   
When the Sun is wrapped up (when the mind loses its power in the sight of the reality),
Torres Al Haneef (partial translation)   
"When the sun is folded up,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
When the sun is folded up
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
When once the sun is contracted and loses light and becomes dim
Mir Aneesuddin   
When the sun is made to wind up ,

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
When the sun (with its spacious light) is folded up
OLD Literal Word for Word   
When the sun is wrapped up
OLD Transliteration   
Itha alshshamsu kuwwirat