IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
an-Naba` 78:9
Muhammad Asad
and We have made your sleep [a symbol of] deat
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and made your sleep for rest,
Safi Kaskas
And made your sleep to rest?
Arabic
وَجَعَلْنَا نَوْمَكُمْ سُبَاتً
Transliteration
WajaAAaln
a
nawmakum sub
a
t
a
n
Transliteration-2
wajaʿalnā nawmakum subāta
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And We made your sleep (for) rest,
Muhammad Asad
and We have made your sleep [a symbol of] deat
M. M. Pickthall
And have appointed your sleep for repose
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And made your sleep for rest
Shakir
And We made your sleep to be rest (to you)
Wahiduddin Khan
and gave you repose in sleep
Dr. Laleh Bakhtiar
and We made your sleep as a rest.
T.B.Irving
and granted your sleeping for repose
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and made your sleep for rest,
Safi Kaskas
And made your sleep to rest?
Abdul Hye
made your sleep for rest,
The Study Quran
and make your sleep repose
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And We made your sleep for restin
Abdel Haleem
give you sleep for rest
Abdul Majid Daryabadi
And We have made your sleep as a rest
Ahmed Ali
And made sleep for you to rest
Aisha Bewley
We made your sleep a break.
Ali Ünal
And We have made your sleep for rest
Ali Quli Qara'i
and make your sleep for rest
Hamid S. Aziz
And made your sleep for rest
Muhammad Mahmoud Ghali
And We have made your sleep for repose
Muhammad Sarwar
made sleep for you to rest
Muhammad Taqi Usmani
and made your sleep a source of rest
Shabbir Ahmed
And We have made sleep so that you can rest
Syed Vickar Ahamed
And made your sleep for rest
Umm Muhammad (Sahih International)
And made your sleep [a means for] res
Farook Malik
provided you rest in sleep
Dr. Munir Munshey
We created sleep for you to rest (and rejuvenate)
Dr. Kamal Omar
And We made your sleep
Subatan
(means of rest and revival)
Talal A. Itani (new translation)
And made your sleep for rest
Maududi
and made your sleep a means of repose
Ali Bakhtiari Nejad
And We made your sleep as a rest
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And made your sleep for rest
Musharraf Hussain
made your sleep for resting,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We made your sleep for resting?
Mohammad Shafi
And We made your sleep a means of rest
Bijan Moeinian
And favored you with the sleep so that you res
Faridul Haque
And made your sleep a rest
Hasan Al-Fatih Qaribullah
and We made your sleep a rest
Maulana Muhammad Ali
And made your sleep for rest
Muhammad Ahmed - Samira
And We made your sleep rest/tranquil
Sher Ali
And have made your sleep for rest
Rashad Khalifa
We created sleeping so you can rest
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We have made your sleep a rest,
Amatul Rahman Omar
And We have made your sleep a source of rest
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And We (have) made your sleep (a means of bodily) rest
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And have made your sleep as a thing for rest
Arthur John Arberry
and We appointed your sleep for a rest
Edward Henry Palmer
and made your sleep for rest
George Sale
and appointed your sleep for rest
John Medows Rodwell
And ordained your sleep for rest
N J Dawood (2014)
and gave you rest in sleep
Linda “iLHam” Barto
[We] made your sleep for rest.
Sayyid Qutb
and made your sleep a cessation of activity.
Ahmed Hulusi
And made sleep a means for rest.
Torres Al Haneef (partial translation)
"and have made your sleep for rest,"
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And We made your sleep for repose
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We made your sleep* a repose for relief and recuperation
Mir Aneesuddin
And We made your sleep for rest.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And made your sleep for rest
OLD Literal
Word for Word
And We made your sleep (for) rest
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!