IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Qiyamah 75:15
Muhammad Asad
even though he may veil himself in excuses
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
despite the excuses they come up with.
Safi Kaskas
in spite of any excuses he presents.
Arabic
وَلَوْ أَلْقَىٰ مَعَاذِيرَه
Transliteration
Walaw alq
a
maAA
ath
eerah
u
Transliteration-2
walaw alqā maʿādhīrah
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Even if he presents his excuses.
Muhammad Asad
even though he may veil himself in excuses
M. M. Pickthall
Although he tender his excuses
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Even though he were to put up his excuses
Shakir
Though he puts forth his excuses
Wahiduddin Khan
in spite of all the excuses he may offer
Dr. Laleh Bakhtiar
And although he would cast his excuses,
T.B.Irving
although he may proffer his excuses.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
despite the excuses they come up with.
Safi Kaskas
in spite of any excuses he presents.
Abdul Hye
though they may put forth their excuses (to cover evil deeds).
The Study Quran
though he proffers his excuses
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Even though he puts forth his excuses
Abdel Haleem
despite all the excuses he may put forward
Abdul Majid Daryabadi
Although he may put forth his pleas
Ahmed Ali
Whatever the excuses he may offer
Aisha Bewley
in spite of any excuses he might offer.
Ali Ünal
Even though he puts forth his excuses
Ali Quli Qara'i
though he should offer his excuses
Hamid S. Aziz
Though he puts forth his excuses
Muhammad Mahmoud Ghali
Even though he cast forth his (ready) excuses
Muhammad Sarwar
even though they make excuses
Muhammad Taqi Usmani
even though he may offer his excuses
Shabbir Ahmed
Even though he were to put forward all his excuses
Syed Vickar Ahamed
Even though he may give his excuses
Umm Muhammad (Sahih International)
Even if he presents his excuses
Farook Malik
even though he shall plead with excuses
Dr. Munir Munshey
Even though he makes up excuses
Dr. Kamal Omar
even if he put forward his excuses (regarding ignorance of the law of God)
Talal A. Itani (new translation)
Even as he presents his excuses
Maududi
even though he might make up excuses
Ali Bakhtiari Nejad
even if he presents his excuses
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Even though he were to put forth his excuses
Musharraf Hussain
but still offer excuses
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Even though he puts forth his excuses.
Mohammad Shafi
Even though he may put up excuses
Bijan Moeinian
Even though he may bring many excuses to justify his behavior
Faridul Haque
And even if he presents all the excuses he has, none will be listened to
Hasan Al-Fatih Qaribullah
even though he offers his excuses
Maulana Muhammad Ali
Though he put up excuses
Muhammad Ahmed - Samira
And even if he threw (gave) his apologies/excuses
Sher Ali
Even though he puts forward his excuses
Rashad Khalifa
No excuses will be accepted.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And if he brings all excuses he has, even then he will not be heard.
Amatul Rahman Omar
(No excuse will be accepted from him) even though he puts forth his (all possible) excuses, (to prove his innocence)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Even though he will offer all his excuses
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Though he may put forth his excuses (to cover his evil deeds)
Arthur John Arberry
even though he offer his excuses
Edward Henry Palmer
and even if he thrusts forward his excuses
George Sale
And though he offer his excuses, they shall not be received
John Medows Rodwell
And even if he put forth his plea. . .
N J Dawood (2014)
plead as he may with his excuses
Linda “iLHam” Barto
…even if he/she makes excuses.
Ahmed Hulusi
Whatever excuse he presents (it will make no difference)!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
and of no import shall be his excuse
Mir Aneesuddin
though he will put forward his excuses.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Even though he were to put up his excuses
OLD Literal
Word for Word
Even if he presents his excuses
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!