IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Mudathir 74:40
Muhammad Asad
[dwelling] In gardens [of paradise], they will inquir
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
who will be in Gardens, asking one another
Safi Kaskas
in Gardens, inquiring
Arabic
فِي جَنَّاتٍ يَتَسَاءَلُون
Transliteration
Fee jann
a
tin yatas
a
aloon
a
Transliteration-2
fī jannātin yatasāalūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
In Gardens, asking each other,
Muhammad Asad
[dwelling] In gardens [of paradise], they will inquir
M. M. Pickthall
In gardens they will ask one anothe
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
(They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other
Shakir
In gardens, they shall ask each othe
Wahiduddin Khan
who in their gardens will be enquirin
Dr. Laleh Bakhtiar
will be
in Gardens and will demand of one another
T.B.Irving
who will be in gardens enquiring
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
who will be in Gardens, asking one another
Safi Kaskas
in Gardens, inquiring
Abdul Hye
in gardens (Paradise) they will ask one another,
The Study Quran
in Gardens, questioning one anothe
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
In paradises they will ask one another
Abdel Haleem
in Gardens and as
Abdul Majid Daryabadi
In Gardens; they shall be asking
Ahmed Ali
Sitting in the gardens, askin
Aisha Bewley
In Gardens they will ask
Ali Ünal
Dwelling in Gardens (whose beauty cannot be perceived while in the world), they will put questions to one anothe
Ali Quli Qara'i
[They will be] in gardens, questionin
Hamid S. Aziz
In Gardens, they shall ask each othe
Muhammad Mahmoud Ghali
In Gardens they will ask one another (questions)
Muhammad Sarwar
who will be in Paradis
Muhammad Taqi Usmani
who will be in gardens, askin
Shabbir Ahmed
In Gardens they will ask
Syed Vickar Ahamed
(They will be) in Gardens (of happiness): They will question each other
Umm Muhammad (Sahih International)
[Who will be] in gardens, questioning each othe
Farook Malik
who shall be in paradise. They will as
Dr. Munir Munshey
(They would be) in the paradise; (and) they shall ask
Dr. Kamal Omar
In Gardens — they will ask questions to one another —
Talal A. Itani (new translation)
In Gardens, inquiring
Maududi
who shall be in the Gardens, and shall as
Ali Bakhtiari Nejad
in gardens, askin
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
They will be in gardens. They will ask
Musharraf Hussain
living in gardens; they will ask each other
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
In gardens, they will inquire
Mohammad Shafi
In Gardens (of Delight), they will as
Bijan Moeinian
…. they will ask the sinners&hellip
Faridul Haque
In Gardens, they seek answers
Hasan Al-Fatih Qaribullah
In Gardens they will questio
Maulana Muhammad Ali
In Gardens, they ask one another
Muhammad Ahmed - Samira
In treed gardens/paradises (are) asking/questioning each other
Sher Ali
They will be in Gardens enquirin
Rashad Khalifa
While in Paradise, they will ask.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
In Gardens, they ask;
Amatul Rahman Omar
(They will be) in Gardens inquirin
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(They) will be in Gardens and will be asking one another
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
In Gardens (Paradise) they will ask one another
Arthur John Arberry
in Gardens they will questio
Edward Henry Palmer
in gardens shall they ask each othe
George Sale
who shall dwell in gardens, and shall ask one another question
John Medows Rodwell
In their garden
N J Dawood (2014)
will in Garden
Linda “iLHam” Barto
From gardens they will ask one another…
Ahmed Hulusi
They are in Paradises... They ask,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Beheld in bliss, they will convey their thoughts reciprocally in tal
Mir Aneesuddin
in gardens, asking each other,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
(They will be) in Gardens (of Delight): they will question each other
OLD Literal
Word for Word
In Gardens, asking each other
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!