IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Muzammil 73:5
Muhammad Asad
Behold, We shall bestow upon thee a weighty message &ndash
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ We will soon send upon you a weighty revelation.
Safi Kaskas
We will send a weighty message to you.
Arabic
إِنَّا سَنُلْقِي عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيلً
Transliteration
Inn
a
sanulqee AAalayka qawlan thaqeel
a
n
Transliteration-2
innā sanul'qī ʿalayka qawlan thaqīla
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, We will cast upon you a Word heavy.
Muhammad Asad
Behold, We shall bestow upon thee a weighty message &ndash
M. M. Pickthall
For we shall charge thee with a word of weight
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Soon shall We send down to thee a weighty Message
Shakir
Surely We will make to light upon you a weighty Word
Wahiduddin Khan
For We are about to send down to you a message of considerable gravity
Dr. Laleh Bakhtiar
for We will cast on thee a weighty saying.
T.B.Irving
We will cast a weighty statement on you!
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ We will soon send upon you a weighty revelation.
Safi Kaskas
We will send a weighty message to you.
Abdul Hye
Surely, We shall soon send down to you a weighty Word (obligations).
The Study Quran
Truly We shall soon cast upon thee a weighty Word
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
We will place upon you a saying which is heavy
Abdel Haleem
We shall send a momentous message down to you
Abdul Majid Daryabadi
Verily We! anon We shall cast upon thee a weighty word
Ahmed Ali
We shall soon entrust to you a message heavy (with solemnity)
Aisha Bewley
We will impose a weighty Word upon you.
Ali Ünal
We will surely charge you with a weighty Word (and with applying it in your daily life and conveying it to others)
Ali Quli Qara'i
Indeed soon We shall cast on you a weighty word
Hamid S. Aziz
Surely We will make to light upon you (charge you with) a weighty Word (or message)
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely We will soon cast upon you a weighty Saying
Muhammad Sarwar
We are about to reveal to you a mighty word
Muhammad Taqi Usmani
We are going to send down to you a weighty discourse
Shabbir Ahmed
Behold, We are charging you with a substantial Declaration (a Lofty Mission)
Syed Vickar Ahamed
Verily, soon We shall send down upon you a weighty message
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, We will cast upon you a heavy word
Farook Malik
Soon We are going to send you a weighty message
Dr. Munir Munshey
Indeed, soon We will lay upon you a profound statement, (and entrust you with a momentous mission)
Dr. Kamal Omar
Verily We, soon We will transfer unto you (into your heart) a weighty statement
Talal A. Itani (new translation)
We are about to give you a heavy message
Maududi
Behold, We shall cast upon you a Weighty Word
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed We are going to throw a heavy word on you
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Soon We will place on you a weighty message
Musharraf Hussain
Soon, We will send you a weighty Revelation.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We will place upon you a saying which is heavy.
Mohammad Shafi
Indeed, We are about to send down to you a message of great importance
Bijan Moeinian
Pretty soon you will be given the rest of Qur’an: a mighty revelation [for mankind]
Faridul Haque
Indeed We shall soon ordain a heavy responsibility upon you
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We are about to cast upon you a weighty Word
Maulana Muhammad Ali
Surely We shall charge thee with a weighty word
Muhammad Ahmed - Samira
That We, We will throw (a) heavy saying/word/declaration on you
Sher Ali
Verily, WE are about to charge thee with a weighty Word
Rashad Khalifa
We will give you a heavy message.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, soon We shall be casting on you a weighty word.
Amatul Rahman Omar
Verily, We are soon going to charge you with the enormous and important responsibility of (conveying to mankind) the Message (of your Lord)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Soon We shall send down to you a burdensome command
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, We shall send down to you a weighty Word (i.e. obligations, legal laws, etc.)
Arthur John Arberry
Behold, We shall cast upon thee a weighty word
Edward Henry Palmer
Verily, we will cast on thee a heavy speech
George Sale
For We will lay on thee a weighty word
John Medows Rodwell
For we shall devolve on thee weighty words
N J Dawood (2014)
for We are about to address to you words of surpassing gravity
Linda “iLHam” Barto
Indeed, We shall bestow to you a profound message.
Ahmed Hulusi
Indeed, We will send upon you (make you experience in your consciousness) a heavy word!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We shall lay on you a momentous message to declare in words and to say it out
Mir Aneesuddin
We will put on you (the responsibility of delivering) a weighty statement.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Soon shall We send down to thee a weighty Message
OLD Literal
Word for Word
Indeed, We will cast upon you a Word heavy
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!