IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Muzammil 73:12
Muhammad Asad
for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire,
Safi Kaskas
We have shackles and Hell
Arabic
إِنَّ لَدَيْنَا أَنكَالًا وَجَحِيمً
Transliteration
Inna ladayn
a
ank
a
lan waja
h
eem
a
n
Transliteration-2
inna ladaynā ankālan wajaḥīma
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, with Us (are) shackles and burning fire,
Muhammad Asad
for, behold, heavy fetters [await them] with Us, and a blazing fire
M. M. Pickthall
Lo! with Us are heavy fetters and a raging fire
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them)
Shakir
Surely with Us are heavy fetters and a flaming fire
Wahiduddin Khan
We have in store for them heavy fetters and a blazing Fire
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, with Us
are
shackles and hellfire
T.B.Irving
Before us there lie fetters and Hades,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
˹For˺ We certainly have shackles, a ˹raging˺ Fire,
Safi Kaskas
We have shackles and Hell
Abdul Hye
Surely, We have fetters (in store to bind them) and a raging fire,
The Study Quran
Truly with Us are fetters and Hellfire
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
We have with Us chains and a raging fire
Abdel Haleem
We have fetters, a blazing fire
Abdul Majid Daryabadi
Verily with us are heavy fetters and Scorch
Ahmed Ali
Verily We shall have fetters with Us, and a roaring furnace
Aisha Bewley
With Us there are shackles and a Blazing Fire
Ali Ünal
We have (in store for the likes of them) heavy fetters and a Blazing Flame
Ali Quli Qara'i
Indeed with Us are heavy fetters and a fierce fire
Hamid S. Aziz
Surely with Us are heavy fetters and a raging fire
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely, close to Us are manacles and a (raging) Hell
Muhammad Sarwar
We have prepared for them fetters, flaming fire
Muhammad Taqi Usmani
Surely with Us are fetters and flaming fire
Shabbir Ahmed
Behold, with Us are shackles and a blazing Fire
Syed Vickar Ahamed
With Us are shackles (to bind them), and a Fire (to burn them)
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, with Us [for them] are shackles and burning fir
Farook Malik
We have in store for them heavy fetters and a blazing fire
Dr. Munir Munshey
For them, We have shackles and the raging fire (and)
Dr. Kamal Omar
Surely, with Us are fetters, and a raging Fire
Talal A. Itani (new translation)
With Us are shackles, and a Fierce Fire
Maududi
We have heavy fetters and a blazing Fire in store for them
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed there is shackles and hellfire with Us
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
With Us are shackles, a fire
Musharraf Hussain
Indeed, We have prepared chains, a blazing Fire,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
We have with Us chains and a raging fire.
Mohammad Shafi
Certainly indeed, We have for them heavy fetters and a blazing Fire
Bijan Moeinian
The fait of those who reject is chains around their neck & feet and blazing fire (in which they will be thrown.
Faridul Haque
Indeed We have heavy fetters and a blazing fire
Hasan Al-Fatih Qaribullah
We have fetters (for them) and a blazing fire
Maulana Muhammad Ali
Surely with Us are heavy fetters and a flaming Fire
Muhammad Ahmed - Samira
That truly shackles and Hell (is) at Us
Sher Ali
Surely, with US are heavy fetters and a raging fire
Rashad Khalifa
We have severe punishments, and Hell.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, We have heavy fetters and raging fire.
Amatul Rahman Omar
We have (a variety of) fetters ready (to bind them with) and a raging Fire (to throw them into)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, We have heavy shackles and the Blazing Fire (of Hell)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, with Us are fetters (to bind them), and a raging Fire
Arthur John Arberry
for with Us there are fetters, and a furnace
Edward Henry Palmer
Verily, with us are heavy fetters and hell-fire
George Sale
Verily with Us are heavy fetters, and a burning fire
John Medows Rodwell
For with Us are strong fetters, and a flaming fire
N J Dawood (2014)
We have in store for them heavy fetters and a blazing fire
Linda “iLHam” Barto
With Us are restraints and a fire,…
Ahmed Hulusi
Indeed, there are chains and Hellfire with us.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We have all sorts of fetters, chains and shackles for the feet to impose restraint, confinement and defeat
Mir Aneesuddin
Certainly, with Us are heavy fetters and hell fire
Yusuf Ali (Orig. 1938)
With Us are Fetters (to bind them), and a Fire (to burn them)
OLD Literal
Word for Word
Indeed, with Us (are) shackles and burning fire
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!