IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Muzammil 73:1
Muhammad Asad
O THOU enwrapped one
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O you wrapped ˹in your clothes˺!
Safi Kaskas
You who wraps himself [in his clothing],
Arabic
يَا أَيُّهَا الْمُزَّمِّل
Transliteration
Y
a
ayyuh
a
almuzzammil
u
Transliteration-2
yāayyuhā l-muzamil
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
O you who wraps himself!
Muhammad Asad
O THOU enwrapped one
M. M. Pickthall
O thou wrapped up in thy raiment
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
O thou folded in garments
Shakir
O you who have wrapped up in your garments
Wahiduddin Khan
O you who are wrapped up in half the night or a little less than your mantle
Dr. Laleh Bakhtiar
O thou, the one who is wrapped,
T.B.Irving
You who are bundled up,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
O you wrapped ˹in your clothes˺!
Safi Kaskas
You who wraps himself [in his clothing],
Abdul Hye
O you wrapped in garments (Muhammad)!
The Study Quran
O thou enwrapped
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
O you cloaked one
Abdel Haleem
You [Prophet], enfolded in your cloak
Abdul Majid Daryabadi
O thou enwrapped
Ahmed Ali
O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood)
Aisha Bewley
You who are enwrapped in your clothing!
Ali Ünal
O you enwrapped one
Ali Quli Qara'i
O you wrapped up in your mantle
Hamid S. Aziz
O you wrapped up in your garment
Muhammad Mahmoud Ghali
O you enwrapped (in your raiment)
Muhammad Sarwar
You, who have wrapped yourself up with a mantle
Muhammad Taqi Usmani
O you, wrapped up in clothes
Shabbir Ahmed
O You (Prophet) the great selector of companions, the best caravan leader
Syed Vickar Ahamed
O you (Prophet! Clothed and) folded up in garments
Umm Muhammad (Sahih International)
O you who wraps himself [in clothing]
Farook Malik
O Muzzammil (folded in garments - one of the nick names of the Prophet Muhammad)
Dr. Munir Munshey
Oh you, (Muhammad, SAW), bundled up in clothes
Dr. Kamal Omar
O you
Al-Muzzammil
[a person who devotes himself (to the Scripture) in missionary spirit, and is a trainee student]
Talal A. Itani (new translation)
O you Enwrapped one
Maududi
O you the (sleeping) enwrapped one
Ali Bakhtiari Nejad
You who wrap yourself
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
O you who are covered
Musharraf Hussain
The Enwrapped!
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
O you who are covered with your garments
Mohammad Shafi
O you who are wrapped up [against cold or to go to sleep]
Bijan Moeinian
O’ (Mohammad) who are slipped into something comfortable at home and relax
Faridul Haque
O the One Wrapped in piety! (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him
Hasan Al-Fatih Qaribullah
O you (Prophet Muhammad) wrapped
Maulana Muhammad Ali
O thou covering thyself up
Muhammad Ahmed - Samira
You, you the hiding/wrapped in clothes
Sher Ali
O thou wrapped up in thy mantle
Rashad Khalifa
O you cloaked one.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
'O the enwrapped one!
Amatul Rahman Omar
O you that have wrapped yourself up in robes (of Prophethood)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
O mantled (Beloved!
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW)
Arthur John Arberry
O thou enwrapped in thy robes
Edward Henry Palmer
O thou who art enwrapped
George Sale
O thou wrapped up
John Medows Rodwell
O THOU ENFOLDED in thy mantle
N J Dawood (2014)
YOU² THAT are wrapped up in your mantle
Linda “iLHam” Barto
O you shrouded in garments,…
Ahmed Hulusi
O covered one (Muzammil)!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
O you who are clothed in heavy attire and falling asleep
Mir Aneesuddin
O you who are wrapped up in garments !
Yusuf Ali (Orig. 1938)
O thou folded in garments
OLD Literal
Word for Word
O you who wraps himself
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!