IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Ma`arij 70:7
Muhammad Asad
but, We see it as near
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
but We see it as inevitable.
Safi Kaskas
but We see it near.
Arabic
وَنَرَاهُ قَرِيبً
Transliteration
Wanar
a
hu qareeb
a
n
Transliteration-2
wanarāhu qarība
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
But We see it near.
Muhammad Asad
but, We see it as near
M. M. Pickthall
While we behold it nigh
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
But We see it (quite) near
Shakir
And We see it nigh
Wahiduddin Khan
but We see it near at hand
Dr. Laleh Bakhtiar
but We see it as near at hand.
T.B.Irving
while We see it as nearby
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
but We see it as inevitable.
Safi Kaskas
but We see it near.
Abdul Hye
but We see it quite near.
The Study Quran
but We see it as nigh
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And We see it as near
Abdel Haleem
but We know it to be close
Abdul Majid Daryabadi
And We behold it nigh
Ahmed Ali
But We see it very near
Aisha Bewley
but We see it as very close.
Ali Ünal
But We see it as (certain to come and) near at hand
Ali Quli Qara'i
and We see it to be near
Hamid S. Aziz
And We see it nigh
Muhammad Mahmoud Ghali
And We see it near
Muhammad Sarwar
but We see it to be very near
Muhammad Taqi Usmani
and We see it near
Shabbir Ahmed
But We see it near
Syed Vickar Ahamed
But We see it (quite) near
Umm Muhammad (Sahih International)
But We see it [as] near
Farook Malik
but We see it quite near
Dr. Munir Munshey
While We see it close at hand
Dr. Kamal Omar
while We see it very near
Talal A. Itani (new translation)
But We see it near
Maududi
while We think that it is near at hand
Ali Bakhtiari Nejad
while We see it near
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
But We see it as near
Musharraf Hussain
yet We know it is near.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And We see it as near
Mohammad Shafi
And We see it near
Bijan Moeinian
From God’s point of view, however, their punishment is much closer than what they perceive
Faridul Haque
Whereas We see it impending
Hasan Al-Fatih Qaribullah
but We see it near
Maulana Muhammad Ali
And We see it nigh
Muhammad Ahmed - Samira
And We see/understand it near/close
Sher Ali
But WE see it to be nigh
Rashad Khalifa
While we see it very close.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And We are seeing it to be near.
Amatul Rahman Omar
But We know it to be near (at hand)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
But We see it very near
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
But We see it (quite) near
Arthur John Arberry
but We see it is nigh
Edward Henry Palmer
but we see it nigh
George Sale
but We see it nigh at hand
John Medows Rodwell
But we see it nigh
N J Dawood (2014)
but We see it near at hand
Linda “iLHam” Barto
…but We see it as near.
Ahmed Hulusi
But We see it as near!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
While We, and the believers, see it close at hand and near fulfilment
Mir Aneesuddin
while We see it near.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
But We see it (quite) near
OLD Literal
Word for Word
But We see it near
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!