YEA, INDEED, [O men,] We have given you a [bountiful] place on earth, and appointed thereon means of livelihood for you: [yet] how seldom are you grateful
YEA, INDEED, [O men,] We have given you a [bountiful] place on earth, and appointed thereon means of livelihood for you: [yet] how seldom are you grateful
It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give
Indeed, We have established you on the earth (O humankind, endowed you with great potential) and arranged for your livelihood in it. Scarcely do you give thanks
We have given you power (authority) in the earth, and provided for you therein the means of self-fulfilment (livelihood, opportunities, resources, faculties); little thanks give ye
(Take heed before the final scales are set). We have placed you on earth and given you means for a fulfilling life. How seldom are you grateful! (Being grateful is sharing Allah's bounties with others (16:114), (31:12))
And surely, it is We Who have placed you (O men!) with authority on earth, and given you there the means to fulfill your life: Small are the thanks that you give
And certainly We established you in the earth and made therein means of livelihood for you; little it is that you give thanks
Muhammad Ahmed - Samira
And We had strengthened/empowered you in the earth/Planet Earth, and We made for you in it livelihood/sustenance, little (is) what you thank/be grateful
(People!) We have indeed established you in the earth (giving you power therein), and provided for you therein (various) means of subsistence. How little thanks you give
Indeed We have established you upon the earth and produced blessings therein with which you sustain your livelihood. How little you evaluate!
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And certainly We have given you power in the earth, and We have made the means of livelihood for you in it, (but) little it is that you give thanks
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
We have firmly established you people on earth and endowed you with the means of living, and with conditions capable of being turned to use, yet how little are thankful
It is We Who have placed you with authority on earth, and provided you therein with means for the fulfilment of your life: small are the thanks that ye give
OLD Literal Word for Word
And certainly We established you in the earth and We made for you in it livelihood. Little (is) what you (are) grateful
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: