←Prev   Ayah al-Mulk (The Sovereignty, Control, The Kingdom) 67:14   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
How could it be that He who has created [all] should not know [all]? Yea, He alone is unfathomable [in His wisdom], aware
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
How could He not know His Own creation? For He ˹alone˺ is the Most Subtle, All-Aware.
Safi Kaskas   
Would He who created not know, when He is the Most Subtle, the Totally Aware?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَلَا یَعۡلَمُ مَنۡ خَلَقَ وَهُوَ ٱللَّطِیفُ ٱلۡخَبِیرُ ۝١٤
Transliteration (2021)   
alā yaʿlamu man khalaqa wahuwa l-laṭīfu l-khabīr
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Does not know (the One) Who created? And He (is) the Subtle, the All-Aware.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
How could it be that He who has created [all] should not know [all]? Yea, He alone is unfathomable [in His wisdom], aware
M. M. Pickthall   
Should He not know what He created? And He is the Subtile, the Aware
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
How could He not know His Own creation? For He ˹alone˺ is the Most Subtle, All-Aware.
Safi Kaskas   
Would He who created not know, when He is the Most Subtle, the Totally Aware?
Wahiduddin Khan   
How could He who created not know His own creation, when He alone is the Most Subtle in His wisdom and the All Aware
Shakir   
Does He not know, Who created? And He is the Knower of the subtleties, the Aware
Dr. Laleh Bakhtiar   
Would He who created not know? And He is The Subtle, The Aware.
T.B.Irving   
Does He not know anyone He has created? He is the Gracious, the Informed!
Abdul Hye   
Should not He know Who has created? And He is the Kind, and Courteous (to His servants), All-Aware (of everything).
The Study Quran   
Does He Who created not know? He is the Subtle, the Aware
Talal Itani & AI (2024)   
Wouldn’t He know, He who created? He is the Kind, the Expert.
Talal Itani (2012)   
Would He not know, He Who created? He is the Refined, the Expert
Dr. Kamal Omar   
Does He not know one He has created ? And He is the Keenest Observer, the Most Well-Informed
M. Farook Malik   
Would He, Who has created them, not know? He is the Knower of finest mysteries, and aware of everything
Muhammad Mahmoud Ghali   
Will He not know, (He) Who created? And He is The Ever-Kind, The Ever-Cognizant
Muhammad Sarwar   
Does the One Who is Subtle, All-aware, and Who created all things not know all about them
Muhammad Taqi Usmani   
Is it (imaginable) that He who has created (them) will not have (such a) knowledge, while He is the Knower of the finest things, the All-Aware
Shabbir Ahmed   
How could it be that He Who has created all should not know all things and events? For, He is the Unfathomable, the Aware
Dr. Munir Munshey   
Why would He not know? He is the Creator! He is the all-Knowing, well Aware of every subtle detail
Syed Vickar Ahamed   
Would He not know— He Who has created? And He is the Most Generous (Al-Lateef to His servants and He is) the All Aware (Al-Khabir)
Umm Muhammad (Sahih International)   
Does He who created not know, while He is the Subtle, the Acquainted
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
Should He not know what He created And He is the Sublime, the Expert
Abdel Haleem   
How could He who created not know His own creation, when He is the Most Subtle, the All Aware
Abdul Majid Daryabadi   
Shall not He Who hath created know? And He is the Subtile, the Aware
Ahmed Ali   
Can He who has created not know (His creation)? He is all-penetrating, all-aware
Aisha Bewley   
Does He who created not then know? He is the All-Pervading, the All-Aware.
Ali Ünal   
Is it conceivable that One Who creates should not know? He is the All-Subtle (penetrating to the most minute dimensions of all things), the All-Aware
Ali Quli Qara'i   
Would He who has created not know? And He is the All-attentive, the All-aware
Hamid S. Aziz   
Should He not know, He Who created? And He is the Knower of the Subtleties, the Aware
Ali Bakhtiari Nejad   
Does He not know what He created? He is nice and well-informed.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
Should He not know, He Who created? And He is the One Who understands the finest mysteries, and is well acquainted with them
Musharraf Hussain   
Does He not know who He created? He is the Subtle, the Aware.
Maududi   
Would He not know, He Who has created, when He is All-Subtle, All-Aware
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
Should He not know what He created? And He is the Sublime, the Expert
Mohammad Shafi   
Would He not know what He created!? And He is the One Subtle, Aware

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
Will not He Who has created know? And it is He Knowing every subtle, the Aware.
Rashad Khalifa   
Should He not know what He created? He is the Sublime, Most Cognizant.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
Shall He who has created (all things) not know? He is the Subtle, the Aware
Maulana Muhammad Ali   
And conceal your word or manifest it, truly He is Knower of that which is in the hearts
Muhammad Ahmed & Samira   
Does he not know whom He created? And He is the most kind/gracious , the expert/ experienced
Bijan Moeinian   
How is it possible that the Creator does not know his creature? Your Lord knows the finest mysteries and he is the Most Aware
Faridul Haque   
What! Will He Who has created not know? Whereas He knows every detail, the All Aware
Sher Ali   
Does HE, Who has created you, not know it? HE is the Knower of all subtleties, the All-Aware
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
Does He, Who has created, not know? In truth, He is the One Who can see the essence and is Well Aware (of everything)
Amatul Rahman Omar   
Does He Who has created (all things) not know (His own creation)? He knows all that is abstruse and subtle, and is All-Aware
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
Should not He Who has created know? And He is the Most Kind and Courteous (to His slaves) All-Aware (of everything)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Shall He not know, who created? And He is the All-subtle, the All-aware
George Sale   
Shall not He know all things who hath created them; since He is the sagacious, the knowing
Edward Henry Palmer   
Ay! He knows who created! for He is the subtle, the well-aware
John Medows Rodwell   
What! shall He not know who hath created? for He is the Subtil, the Cognizant
N J Dawood (2014)   
Shall He who has created all, not know them all? Gracious is He and all-knowing

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Does He not know the One who has created while He it is The All-subtle, The All-acquainted?
Munir Mezyed   
How could He who has created all creation does not know about His own creation? And He is the Subtle, the All-Aware.
Sahib Mustaqim Bleher   
Does not He who created know? And He is the kind and informed.
Linda “iLHam” Barto   
Wouldn’t He know? He is the One who created. He is the Subtle One, the Fully Aware.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
Would He not know whomever He has created, while He is the Subtle, the All-Aware?
Irving & Mohamed Hegab   
Does He not know anyone He has created? He is the Gracious, the Informed! (ii)
Samy Mahdy   
Does He not know who He created? And He is Al-Lataif (The Subtle), Al-Khabir (The Expert).
Ahmed Hulusi   
Will He not know what He created! He is the Latif, the Habir.
Mir Aneesuddin   
Will He Who created not know, when He is the Subtilely Informed?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Should He not know when it is He Who brought all into being and carried the animate and the inanimate into effect? He is AL-Latif (the Gracious Who gives His servants an understanding heart); He is AL-Khabir (the Omniscient)

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Should He not know,- He that created? and He is the One that understands the finest mysteries (and) is well-acquainted (with them)
OLD Literal Word for Word   
Does not know (the One) Who created? And He (is) the Subtle, the All-Aware
OLD Transliteration   
Ala yaAAlamu man khalaqa wahuwa allateefu alkhabeeru