←Prev   Ayah at-Taghabun (Mutual Disillusion, Haggling, The Cheating) 64:9   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
[Think of] the time when He shall gather you all together unto the Day of the [Last] Gathering - that Day of Loss and Gain! For, as for him who shall have believed in God and done what is just and right, He will [on that Day] efface his bad deeds, and will admit him into gardens through which running waters flow, therein to abide beyond the count of time: that will be a triumph supreme
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Consider˺ the Day He will gather you ˹all˺ for the Day of Gathering—that will be the Day of mutual loss and gain. So whoever believes in Allah and does good, He will absolve them of their sins and admit them into Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. That is the ultimate triumph.
Safi Kaskas   
When He gathers you for the Day of Gathering, the Day of mutual neglect, whoever believes in God and does good deeds, He will forgive him his misdeeds and admit him to Gardens with rivers flowing through them, where they will remain forever. That is the great success.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
یَوۡمَ یَجۡمَعُكُمۡ لِیَوۡمِ ٱلۡجَمۡعِۖ ذَ ٰلِكَ یَوۡمُ ٱلتَّغَابُنِۗ وَمَن یُؤۡمِنۢ بِٱللَّهِ وَیَعۡمَلۡ صَـٰلِحࣰا یُكَفِّرۡ عَنۡهُ سَیِّءَاتِهِۦ وَیُدۡخِلۡهُ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَاۤ أَبَدࣰاۚ ذَ ٰلِكَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝٩
Transliteration (2021)   
yawma yajmaʿukum liyawmi l-jamʿi dhālika yawmu l-taghābuni waman yu'min bil-lahi wayaʿmal ṣāliḥan yukaffir ʿanhu sayyiātihi wayud'khil'hu jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā abadan dhālika l-fawzu l-ʿaẓīm
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
(The) Day He will assemble you for (the) Day (of) the Assembly, that (will be the) Day (of) mutual loss and gain. And whoever believes in Allah and does righteous deeds He will remove from him his evil deeds and He will admit him (to) Gardens flow from underneath it the rivers, abiding therein forever. That (is) the success the great.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
[Think of] the time when He shall gather you all together unto the Day of the [Last] Gathering - that Day of Loss and Gain! For, as for him who shall have believed in God and done what is just and right, He will [on that Day] efface his bad deeds, and will admit him into gardens through which running waters flow, therein to abide beyond the count of time: that will be a triumph supreme
M. M. Pickthall   
The day when He shall gather you unto the Day of Assembling, that will be a day of mutual disillusion. And whoso believeth in Allah and doeth right, He will remit from him his evil deeds and will bring him unto Gardens underneath which rivers flow, therein to abide for ever. That is the supreme triumph
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in Allah and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens beneath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Consider˺ the Day He will gather you ˹all˺ for the Day of Gathering—that will be the Day of mutual loss and gain. So whoever believes in Allah and does good, He will absolve them of their sins and admit them into Gardens under which rivers flow, to stay there for ever and ever. That is the ultimate triumph.
Safi Kaskas   
When He gathers you for the Day of Gathering, the Day of mutual neglect, whoever believes in God and does good deeds, He will forgive him his misdeeds and admit him to Gardens with rivers flowing through them, where they will remain forever. That is the great success.
Wahiduddin Khan   
When He shall gather you all for the Day of Gathering, that will be the Day of loss and gain; and whoever believes in God and does good deeds shall be forgiven their sins and admitted to Gardens through which rivers flow, where they shall dwell forever. That is the supreme triumph
Shakir   
On the day that He will gather you for the day of gathering, that is the day of loss and gain; and whoever believes in Allah and does good, He will remove from him his evil and cause him to enter gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever; that is the great achievement
Dr. Laleh Bakhtiar   
On a Day when He will amass you for the Day of Gathering, that will be the day of the mutual loss and gain, and whoever believes in God and does as one in accord with morality, He will absolve him of his evil deeds and He will cause him to enter Gardens beneath which rivers run as ones who will dwell in them forever, eternally. That will be winning the sublime triumph.
T.B.Irving   
Someday He will gather you (all) in on the Day of Gathering; that will be the day for haggling! He will remit the misdeeds of anyone who believes in God and has acted honorably, and show him into gardens through which rivers flow, to live there forever. That will be the supreme Achievement!
Abdul Hye   
(And remember) the Day when He will gather you all on the Day of gathering, that will be the Day of mutual loss and gain. Those who believe in Allah and perform righteous deeds, He will remit from them their sins and will admit them to gardens under which rivers flow (Paradise), they will reside in it forever; that will be the great success.
The Study Quran   
The day that He gathers you for the Day of Gathering, that is the Day of Mutual Dispossession. And whosoever believes in God and works righteousness, He will absolve him of his evil deeds and cause him to enter Gardens with rivers running below, to abide therein forever. That is the great triumph
Talal Itani & AI (2024)   
The Day He gathers you for the Day of Assembly—that is the Day of loss and gain. Whoever believes in God and performs righteous deeds, He will absolve him of his sins and admit him into Gardens through which rivers flow, to abide therein eternally. That’s the supreme victory.
Talal Itani (2012)   
The Day when He gathers you for the Day of Gathering—that is the Day of Mutual Exchange. Whoever believes in God and acts with integrity, He will remit his misdeeds, and will admit him into gardens beneath which rivers flow, to dwell therein forever. That is the supreme achievement
Dr. Kamal Omar   
The Day He gathers you (all) for the Day of the Gathering: that (will be) the Day when the loss comes to view. And whoever Believes in Allah and performs righteous (deeds), his evil deeds shall be written off him, and He will admit him into Gardens, flow rivers underneath them — abiders therein for ever. That (will be) the supreme achievement
M. Farook Malik   
The Day when He will gather you all will be the Day of Assembly, which shall be the Day of mutual loss and gain among the people. Those who believe in Allah and do good deeds, He will remove from them their sins and admit them to gardens beneath which rivers flow, to live therein forever, and that will be the supreme achievement
Muhammad Mahmoud Ghali   
The Day (when) He will gather you for the Day of Gathering, that will be the Day of Mutual Fraud. And whoever believes in Allah and does righteousness, He will expiate for him his odious deeds and cause him to enter Gardens from beneath which rivers run, eternally (abiding) therein forever. That is the magnificent triumph
Muhammad Sarwar   
On the day when We shall gather you all together (for the Day of Judgment), all cheating will be exposed. Those who believe in God and act righteously will receive forgiveness for their sins. They will be admitted into Paradise wherein streams flow and they will live forever. This certainly is the greatest triumph
Muhammad Taqi Usmani   
(Be mindful of) the day when He will gather you for the Day of Gathering. That will be the Day of loss and gain. Whoever believes in Allah, and does righteously, He will write off his evil deeds, and will admit him to gardens beneath which rivers flow, where they will live forever. That is the great achievement
Shabbir Ahmed   
The Day when He shall gather you all on the Day of the Gathering, that will be the Day of loss and gain. And whoever chooses to be graced with belief, and helps others, Allah will blot out the imprints of his faults and admit him into Gardens beneath which rivers flow, therein to abide forever. That is the Supreme Triumph
Dr. Munir Munshey   
The day of gathering _ that day when He will gather all of you together _ will be the day of loss and gain, (the day of reparation and redress of wrongful deeds). He (Allah) will remove (and cleanse) the shortcomings (and sins) of the one who believes in Allah, and does righteous acts. He will admit such a person into paradise to live forever; rivers run right through it. That is the greatest success
Syed Vickar Ahamed   
The Day when He assembles you (all) for a Day of Assembly— That will be a day of mutual loss and gain (among you), and (for) those who believe in Allah and do righteous deeds— He will remove from them their sorrows, and He will admit them to Gardens beneath rivers flow, to live in there forever: That will be the supreme achievement
Umm Muhammad (Sahih International)   
The Day He will assemble you for the Day of Assembly - that is the Day of Deprivation. And whoever believes in Allah and does righteousness - He will remove from him his misdeeds and admit him to gardens beneath which rivers flow, wherein they will abide forever. That is the great attainment
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
The Day when He will gather you, the Day of Gathering. That is the Day of mutual blaming. And whosoever believes in God and does good works, He will remit his sins, and will admit him into paradises with rivers flowing beneath to abide therein forever. Such is the greatest triumph
Abdel Haleem   
When He gathers you for the Day of Gathering, the Day of mutual neglect, He will cancel the sins of those who believed in Him and acted righteously: He will admit them into Gardens graced with flowing streams, there to remain for ever- the supreme triumph
Abdul Majid Daryabadi   
Remember the Day whereon He shall assemble you, the Day of Assembly; that shall be the Day of Mutual Loss and Gain. And whosoever believeth in Allah and worketh righteously from him He will expiate His misdeeds and will make him enter Gardens whereunder rivers flow, as abiders therein for evermore.That is the mighty achievement
Ahmed Ali   
The day He will gather you together on the Day of Gathering, will be the day of Judgement. He who believed and did the right, will have his evil deeds expunged by God and admitted to gardens with rivers flowing by, and abide there perpetually. This will be the great achievement of success
Aisha Bewley   
On the Day He gathers you for the Day of Gathering — that is the Day of Profit and Loss. As for those who have iman in Allah and act rightly, We will erase their bad actions from them and admit them into Gardens with rivers flowing under them, remaining in them timelessly, for ever and ever. That is the Great Victory!
Ali Ünal   
On the Day when He will assemble you all for the Day of Assembly – that will be the day of loss for some (the unbelievers) and gain for some (the believers). Whoever believes in God and does good, righteous deeds, He will blot out from them their evil deeds (which they sometimes happen to commit), and admit them into Gardens through which rivers flow, therein to abide forever. That is the supreme triumph
Ali Quli Qara'i   
The day when He will gather you for the Day of Gathering, that will be a day of dispossession. And whoever has faith in Allah and acts righteously, He shall absolve him of his misdeeds and admit him into gardens with streams running in them, to remain in them forever. That is the great success
Hamid S. Aziz   
On the day that He will gather you on the Day of Gathering, that is the day of loss and gain; and whoever believes in Allah and does good, He will remove from him his evil and cause him to enter Gardens beneath which rivers flow, to abide therein forever
Ali Bakhtiari Nejad   
The day when He gathers you for the day of gathering, that is the day of mutual loss and gain. And anyone who believes in God and does good, He will remove his sins from him and admits him to gardens which rivers flow through them, remaining in there forever and ever. That is the great victory.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
The day that He assembles you all for a Day of Assembly, that will be a day of mutual loss and gain, and those who believe in God and work righteousness, He will remove from them their sins, and He will admit them to gardens with rivers flowing through them, to dwell therein forever. That will be their greatest achievement
Musharraf Hussain   
He will assemble you on the Day of Gathering, that’s the Day of gain and loss. Whoever believed in Allah and did righteous deeds, He will erase his sins and take him into gardens with rivers flowing beneath them, to live there forever – the great success
Maududi   
(You shall come to know that) when He will assemble you on the Day of Gathering. That shall be the Day (to determine) mutual gains and losses. Whoever believes in Allah and acts righteously, Allah will have his evil deeds expunged and will admit him to Gardens beneath which rivers flow. Therein they shall abide forever. That is the supreme triumph
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
The Day when He will gather you; the Day of Gathering; that is the Day of mutual blaming. And whoever believes in God and does good works, He will forgive his sins, and will admit him into estates with rivers flowing beneath them, abiding therein eternally. Such is the great triumph
Mohammad Shafi   
The day He gathers you for the Day of Assembly [Resurrection], that will be a day of mutual disillusion. And he who believes in Allah and does good deeds, He [Allah] will efface his evil deeds from his account and admit him to Gardens underneath which rivers flow. Such people will abide therein for ever. That is the highest success

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
The day when He will gather you, on the Day of Gathering of all, that is the day for the manifestation of loss of the losers. And whoso believes in Allah, and does good deeds, Allah will remove his evils and will make them enter gardens beneath which streams flow, that they may abide therein forever. This is the great triumph
Rashad Khalifa   
The day will come when He summons you to the Day of Summoning. That is the Day of Mutual Blaming. Anyone who believes in GOD and leads a righteous life, He will remit his sins, and will admit him into gardens with flowing streams. They abide therein forever. This is the greatest triumph.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
The Day on which He will gather you for the Day of Gathering; that is the Day of Loss and Gain. He who believes in Allah and does good deeds, Allah willacquit him of his evil deeds and admit him to Gardens underneath which rivers flow, where he shall live for ever. That is the mighty triumph
Maulana Muhammad Ali   
The day when He will gather you for the day of Gathering, that is the day of the Manifestation of losses. And whoever believes in Allah and does good, he will remove from him his evil and cause him to enter Gardens wherein rivers flow, to abide therein for ever. That is the great achievement
Muhammad Ahmed & Samira   
A day/time He gathers/collects you to the Gathering Day/Resurrection Day, that (is) Day of the Forgetfulness/Cheating (the day people feel cheated by the short worldly life) and who believed with (in) God and makes/does correct/righteous deeds, He covers/substitutes from him his sins/crimes, and He makes him enter treed gardens/paradises, the rivers/waterways flow from beneath it, immortally/eternally in it (for) ever (E), that (is) the winning/success, the great
Bijan Moeinian   
The Day that I (God) gather you all together, will be the Day of counting your gains and losses. The one who believed in God and his overall good deeds (during his worldly life) exceeds his wrongdoings, I (God) will cover his sins and make him enter in the gardens that rivers flows in it. He will stay there forever; this is indeed the greatest accomplishment
Faridul Haque   
The day when He will gather you, on the Day of Collective Assembly – that is the day when the loss of the losers will be laid bare; and whoever believes in Allah and does good deeds, Allah will relieve him of his sins and admit him into Gardens beneath which rivers flow, for them to abide in it forever; this is the greatest success
Sher Ali   
The day when HE shall gather you for the Day of Gathering; that will be the day of the determination of losses and gains. And whoso believes in ALLAH and acts righteously - HE will remove from them the evil consequences of their deeds, and HE will admit them into Gardens through which streams flow, to abide therein for ever. That is the supreme achievement
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
The Day when He will gather you on the Day of Assembly (in the vast expanse for Great Gathering), that will be the Day of Manifestation of Loss and Defeat. And he who believes in Allah and does pious deeds, Allah will remove his sins from his (record of deeds) and will admit him to the Gardens with streams flowing under them. They will live in them forever. This is a great success
Amatul Rahman Omar   
Beware of the day when He shall gather you together for the Day of Gathering. That will be the Day of the Manifestation of losses. Those who believe in Allah and act to suit the requirement of it (- the true Faith), will be acquitted of their evil deeds. He will admit them to the Gardens served with running streams. They will abide therein for ever and ever. That is the grand achievement
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(And remember) the Day when He will gather you (all) on the Day of Gathering, that will be the Day of mutual loss and gain (i.e. loss for the disbelievers as they will enter the Hell-fire and gain for the believers as they will enter Paradise). And whosoever believes in Allah and performs righteous good deeds, He will remit from him his sins, and will admit him to Gardens under which rivers flow (Paradise) to dwell therein forever, that will be the great success

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
Upon the day when He shall gather you for the Day of Gathering; that shall be the Day of Mutual Fraud. And whosoever believes in God, and does righteousness, God will acquit him of his evil deeds, and admit him into gardens underneath which rivers flow, therein to dwell for ever and ever; that is the mighty triumph
George Sale   
On a certain day He shall assemble you, at the day of the general assembly: That will be the day of mutual deceit: And whoso shall believe in God, and shall do that which is right, from him will He expiate his evil deeds, and He will lead him into gardens beneath which rivers flow, to remain therein for ever. This will be great felicity
Edward Henry Palmer   
On the day when he shall gather you to the day of gathering, that is the day of cheating! but whoso believes in God and acts aright, He will cover for him his offences, and will bring him into gardens beneath which rivers flow, to dwell therein for aye! that is the mighty bliss
John Medows Rodwell   
The day when He shall gather you together for the day of mutual gathering, will be the day of MUTUAL DECEIT, and whoso shall have believed in God and done what is right, for him will He cancel his deeds of evil; and He will bring him into the gardens beneath whose shades the rivers flow, to abide therein for evermore. This will be the great bliss
N J Dawood (2014)   
The day on which He will gather you, the day on which you shall all be gathered ― that shall be a day of cheating.¹ Those that believe in God and do what is right shall be forgiven their sins and admitted to Gardens watered by running brooks, wherein shall they abide for ever. That is the supreme triumph

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
The day when He will gather you for the day of the gathering – that will be the day of mutual hoodwinking. And whosoever believes in Allah and works a righteous deed, He will remove from him all his inequities and make him enter into gardens under which the rivers flow to abide therein forever. That is the most magnificent triumph.
Munir Mezyed   
(Beware) of a day when He will gather you all for the Day of Assembling- that will be a day of Mutual Disillusion. As for those who affirm their Faith in Allah and strive to do righteous acts, they will be delivered from all the consequences of their iniquitous deeds and admitted into Gardens beneath which rivers flow wherein they will dwell forever. This is the ultimate success and the supreme one.
Sahib Mustaqim Bleher   
On the day He will gather you to the day of congregation, that is the day of dispossession, and whoever believes in Allah and does good, He will cancel his (minor) bad deeds and enter him into gardens through which rivers flow where they will remain forever, that is the ultimate success.
Linda “iLHam” Barto   
The day that He assembles you on the Day of Congregation will be a day of mutual loss and gain. For those who believed in Allah and achieved righteous deeds, He will conceal any sins. He will admit them to gardens, beneath which rivers flow, wherein they will live forever. That will be the supreme achievement.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
The day when He gathers youpl for the Day of Gathering—that is the Day of Mutual Loss and Gain. And whoever attains faith in Allah and acts righteously, He will remit his evil deeds and He will enter him into Gardens beneath which rivers flow, abiding therein forever; that is the great triumph.
Irving & Mohamed Hegab   
Some day He will gather you (all) in on the Day of Gathering; that will be the day for haggling! He will remit the misdeeds of anyone who believes in Allah (God) and has acted honorably, and show him into gardens through which rivers flow, to live there forever. That will be the supreme Achievement!
Samy Mahdy   
On a Day when He gathers you for The Gathering Day, that is Al-Taghabun Day (The lost and found). And whoever believes in Allah and works righteous, He will atone about him, his bad deeds, and will enter him into paradises beneath which the rivers are running, immortals therein. That is The Great Winning.
Ahmed Hulusi   
When He gathers you for the Time of Gathering. The time when deception is clearly realized and its consequences lived! Whoever believes in Allah as their essential reality with His Names and fulfills the requisites of their faith, He will erase their bad deeds and admit them to Paradises underneath which rivers flow to abide therein eternally... This is the great attainment!
Mir Aneesuddin   
The day He will gather you for the day of gathering, that will be the day of manifestation of misappropriations. And whoever believes in Allah and does righteous work, He will remove from him his evil deeds and He will make him enter gardens beneath which rivers flow, for staying therein for ever. That is the great achievement.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
On some future Day, the Day of Resurrection, Allah shall assemble you. This is the Day of the Throng, the righteous and the wicked thronging to judgment, and he whose heart reflects I the image of religious and spiritual virtues and his works. wisdom and piety, shall Allah forgive him his iniquities and welcome him into gardens of surpassing beauty beneath which rivers flow, wherein he and such persons will have passed through nature to eternity and how befitting and how exulting is the triumph

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
The Day that He assembles you (all) for a Day of Assembly,- that will be a Day of mutual loss and gain (among you), and those who believe in God and work righteousness,- He will remove from them their ills, and He will admit them to Gardens be neath which Rivers flow, to dwell therein for ever: that will be the Supreme Achievement
OLD Literal Word for Word   
(The) Day He will assemble you for (the) Day (of) the Assembly, that (will be the) Day (of) mutual loss and gain. And whoever believes in Allah and does righteous deeds He will remove from his evil deeds and He will admit him (to) Gardens flow from underneath it the rivers, abiding therein forever. That (is) the success the great
OLD Transliteration   
Yawma yajmaAAukum liyawmi aljamAAi thalika yawmu alttaghabuni waman yu/min biAllahi wayaAAmal salihan yukaffir AAanhu sayyi-atihi wayudkhilhu jannatin tajree min tahtiha al-anharu khalideena feeha abadan thalika alfawzu alAAatheemu