IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Waqi`ah 56:77
Muhammad Asad
Behold, it is a truly noble discourse
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
that this is truly a noble Quran,
Safi Kaskas
it is a noble Qur'an
Arabic
إِنَّهُ لَقُرْآنٌ كَرِيم
Transliteration
Innahu laqur-
a
nun kareem
un
Transliteration-2
innahu laqur'ānun karīmu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, it (is) surely, a Quran noble,
Muhammad Asad
Behold, it is a truly noble discourse
M. M. Pickthall
That (this) is indeed a noble Qur'a
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
That this is indeed a qur'an Most Honourable
Shakir
Most surely it is an honored Quran
Wahiduddin Khan
that this is indeed a noble Quran
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, it is a generous Recitation
T.B.Irving
that it is a Noble Quran
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
that this is truly a noble Quran,
Safi Kaskas
it is a noble Qur'an
Abdul Hye
surely, this is indeed a honorable recital (the Qur’an)
The Study Quran
Truly it is a Noble Qura
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
This is an honourable Quran
Abdel Haleem
that this is truly a noble Quran
Abdul Majid Daryabadi
That it is a Recitation honourable
Ahmed Ali
That this is indeed the glorious Qur'a
Aisha Bewley
it truly is a Noble Qur´an
Ali Ünal
Most certainly it is a Qur’an (recited) most honorable
Ali Quli Qara'i
This is indeed a noble Qur’an
Hamid S. Aziz
Most surely it is an honoured Quran
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely it is indeed an honorable Qur'an
Muhammad Sarwar
that this is an honorable Qura
Muhammad Taqi Usmani
it is surely the Noble Qur‘an
Shabbir Ahmed
That this Qur'an is, indeed, a Noble Monograph
Syed Vickar Ahamed
That, this is indeed a Quran most honorable
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, it is a noble Qur'a
Farook Malik
that this is indeed a Glorious Qur’an
Dr. Munir Munshey
(I swear that) this (Qur´an) is certainly a noble recital
Dr. Kamal Omar
Surely this indeed is
Quranul Karim
(‘An Honourable Reading or Recital’)
Talal A. Itani (new translation)
It is a noble Quran
Maududi
that this indeed is a noble Qur´an
Ali Bakhtiari Nejad
indeed this is a noble Qura
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
That this is indeed a Quran most honorable
Musharraf Hussain
Indeed this is a Majestic Quran,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
It is an honorable Qur'an.
Mohammad Shafi
That this certainly indeed is a noble Qurաa
Bijan Moeinian
That this is the glorious Qur’an
Faridul Haque
This is indeed the noble Qur’an
Hasan Al-Fatih Qaribullah
it is indeed a Glorious Koran
Maulana Muhammad Ali
Surely it is a bounteous Qur’an
Muhammad Ahmed - Samira
That it truly (is) a Koran (E) , honoured
Sher Ali
This is, indeed, a noble Qur'an
Rashad Khalifa
This is an honorable Quran.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, this is an Honourable Quran.
Amatul Rahman Omar
That this is most surely a Holy Qur'an (bestowing bounteous blessings of God)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, this is a Glorious Qur’an (which is being sent down on the most Glorious Messenger [blessings and peace be upon him])
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
That (this) is indeed an honourable recital (the Noble Quran)
Arthur John Arberry
it is surely a noble Kora
Edward Henry Palmer
that, verily, this is the honourable Qur'an
George Sale
that this is the excellent Koran
John Medows Rodwell
That this is the honourable Koran
N J Dawood (2014)
that this is a holy Koran
Linda “iLHam” Barto
[It speaks to the fact] that this is truly a most honorable Qur’an.
Ahmed Hulusi
Indeed, that (universe) is the noble Quran (for those who can ‘READ’ it).
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
That: the wording revealed to Our Messenger is but a distinguished Book, worthy of honour and entitled to respect, esteem and reverence
Mir Aneesuddin
It is certainly an honoured Quran,
Yusuf Ali (Orig. 1938)
That this is indeed a qur'an Most Honourable
OLD Literal
Word for Word
Indeed, it (is) surely, a Quran noble
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!