IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
al-Waqi`ah 56:34
Muhammad Asad
And [with them will be their] spouses, raised high
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and elevated furnishings.
Safi Kaskas
on elevated daybeds
Arabic
وَفُرُشٍ مَّرْفُوعَة
Transliteration
Wafurushin marfooAAa
tin
Transliteration-2
wafurushin marfūʿati
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And (on) couches raised.
Muhammad Asad
And [with them will be their] spouses, raised high
M. M. Pickthall
And raised couches
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
And on Thrones (of Dignity), raised high
Shakir
And exalted thrones
Wahiduddin Khan
on raised couches
Dr. Laleh Bakhtiar
And
it is
an exalted place of restfulness.
T.B.Irving
and padded furniture raised [off the floor].
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
and elevated furnishings.
Safi Kaskas
on elevated daybeds
Abdul Hye
and on high raised couches or thrones.
The Study Quran
and [upon] raised beds
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And raised furnishings
Abdel Haleem
with incomparable companion
Abdul Majid Daryabadi
And carpets raised
Ahmed Ali
And maidens incomparable
Aisha Bewley
And on elevated couches
Ali Ünal
And (with them will be their) spouses ennobled with beauty and spiritual perfection
Ali Quli Qara'i
and noble spouses
Hamid S. Aziz
And exalted thrones
Muhammad Mahmoud Ghali
And raised beddings
Muhammad Sarwar
undiminished and never denie
Muhammad Taqi Usmani
and mattresses of high quality
Shabbir Ahmed
And on thrones, raised in honor
Syed Vickar Ahamed
And on thrones (of dignity) raised high
Umm Muhammad (Sahih International)
And [upon] beds raised high
Farook Malik
and will be reclining on high raised couches
Dr. Munir Munshey
And elevated thrones
Dr. Kamal Omar
and carpets hanging (as decoration)
Talal A. Itani (new translation)
And uplifted mattresses
Maududi
They shall be on upraised couches
Ali Bakhtiari Nejad
And dignified spouse
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
And on thrones, raised high
Musharraf Hussain
They will have the most beautiful partners
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And raised furnishings.
Mohammad Shafi
And they shall be [comfortably seated on] raised couches
Bijan Moeinian
And luxurious furnishing
Faridul Haque
And raised couches
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And couches raised up
Maulana Muhammad Ali
And exalted couches
Muhammad Ahmed - Samira
And raised spreads/beds
Sher Ali
And they will have noble spouses
Rashad Khalifa
Luxurious furnishings.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And raised couches.
Amatul Rahman Omar
And (they will have) noble spouses
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And (they) will be (staying) on raised (splendid) floors
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
And on couches or thrones, raised high
Arthur John Arberry
and upraised couches
Edward Henry Palmer
And beds upraised
George Sale
And they shall repose themselves on lofty beds
John Medows Rodwell
And on lofty couches
N J Dawood (2014)
--(translation missing in source)-
Linda “iLHam” Barto
[The companions will be] on lifted couches.
Ahmed Hulusi
(They are) upon lounges raised high.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Furnishings like thrones apt to the furniture of pious personage and raised aloft to exalt them in dignity
Mir Aneesuddin
and raised beds.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
And on Thrones (of Dignity), raised high
OLD Literal
Word for Word
And (on) couches raised
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!