←Prev   Ayah ar-Rahman (The Beneficent, The Mercy Giving, The Merciful) 55:62   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
And besides those two will be yet two [other] gardens
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And below these two ˹Gardens˺ will be two others.
Safi Kaskas   
And beneath them are two other gardens

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
وَمِن دُونِهِمَا جَنَّتَانِ ۝٦٢
Transliteration (2021)   
wamin dūnihimā jannatān
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
And from besides these two (are) two gardens.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
And besides those two will be yet two [other] gardens
M. M. Pickthall   
And beside them are two other gardens
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
And besides these two, there are two other Gardens,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
And below these two ˹Gardens˺ will be two others.
Safi Kaskas   
And beneath them are two other gardens
Wahiduddin Khan   
Besides those two there shall be two other gardens
Shakir   
And besides these two are two (other) gardens
Dr. Laleh Bakhtiar   
Besides these are two other Gardens.
T.B.Irving   
Besides both of these, there will be two extra gardens;
Abdul Hye   
Besides these 2 there shall be 2 other gardens (in Paradise).
The Study Quran   
And beyond these two are two Gardens
Talal Itani & AI (2024)   
Beyond these, there exist two more gardens.
Talal Itani (2012)   
And beneath them are two gardens
Dr. Kamal Omar   
And besides these two (orchards, there will be other) two orchards
M. Farook Malik   
And besides these two there shall be two other gardens
Muhammad Mahmoud Ghali   
And lesser (Or: besides) than these two are two gardens
Muhammad Sarwar   
Besides this, there will be two other gardens
Muhammad Taqi Usmani   
And besides these two, there are two other gardens (for the second category of the God-fearing),_
Shabbir Ahmed   
And other than these two, shall be two more Gardens. (The human 'Self' and the new Universe will keep evolving (69:17))
Dr. Munir Munshey   
In addition to the two (already promised), they shall have two more gardens
Syed Vickar Ahamed   
And below these two, there are two other Gardens—
Umm Muhammad (Sahih International)   
And below them both [in excellence] are two [other] gardens
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
And besides these will be two other paradises
Abdel Haleem   
There are two other gardens below these two
Abdul Majid Daryabadi   
And beside the two there will be two other Gardens
Ahmed Ali   
And besides these two other gardens -
Aisha Bewley   
As well as those two there will be two other Gardens.
Ali Ünal   
And besides these two, there are yet two other Gardens
Ali Quli Qara'i   
Beside these two, there will be two [other] gardens
Hamid S. Aziz   
And besides these two are two other Gardens
Ali Bakhtiari Nejad   
And besides those two are two (other) gardens.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
And besides these two, there are two other gardens
Musharraf Hussain   
Beside these there are two other gardens.
Maududi   
And besides these two there shall be two other Gardens
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
And besides these will be two other gardens.
Mohammad Shafi   
And there are two gardens besides those two

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And besides them, there are two other gardens.
Rashad Khalifa   
Below them are two gardens (one for the jinns and one for the humans).
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
And beside these there shall be two Gardens
Maulana Muhammad Ali   
And besides those are two (other) Gardens
Muhammad Ahmed & Samira   
And from other than them (B) two treed gardens
Bijan Moeinian   
Besides these gardens will be other gardens
Faridul Haque   
And besides them, there are two more Gardens
Sher Ali   
And besides these two, there are two other gardens
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And apart from these two there are also two more gardens (for them)
Amatul Rahman Omar   
And besides these two (Paradises) there are two other Gardens
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
And besides these two, there are two other Gardens (i.e. in Paradise)

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
And besides these shall be two gardens -
George Sale   
And besides these there shall be two other gardens
Edward Henry Palmer   
And besides these, are gardens twain
John Medows Rodwell   
And beside these shall be two other gardens
N J Dawood (2014)   
And beside these there shall be two other Garden

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
And below these two [gardens], there are two [other] gardens.
Munir Mezyed   
Beside these two, there are two other gardens -
Sahib Mustaqim Bleher   
And there are two gardens beyond them.
Linda “iLHam” Barto   
In addition to those two [gardens], there will be two other gardens.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
And beneath them are two gardens.
Irving & Mohamed Hegab   
Besides both of these, there will be two extra gardens;
Samy Mahdy   
And below them are two paradises.
Ahmed Hulusi   
And besides these two Paradises are two more Paradises.
Mir Aneesuddin   
And besides these two, are two more gardens.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And beneath the two gardens, belonging to those who stand really high in Allah's favour, are other two gardens belonging to those who have / earned their disposition on the right

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
And besides these two, there are two other Gardens,
OLD Literal Word for Word   
Besides these two (are) two gardens
OLD Transliteration   
Wamin doonihima jannatani