IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
adh-Dhariyat 51:8
Muhammad Asad
Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺.
Safi Kaskas
you differ in what you say [about this message].
Arabic
إِنَّكُمْ لَفِي قَوْلٍ مُّخْتَلِف
Transliteration
Innakum lafee qawlin mukhtalif
in
Transliteration-2
innakum lafī qawlin mukh'talifi
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, you (are) surely in a speech differing.
Muhammad Asad
Verily, [O men,] you are deeply at variance as to what to believe
M. M. Pickthall
Lo! ye, forsooth, are of various opinion (concerning the truth)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Truly ye are in a doctrine discordant
Shakir
Most surely you are at variance with each other in what you say
Wahiduddin Khan
surely you are deeply at variance [as to what to believe]
Dr. Laleh Bakhtiar
you are ones who are at variance in
your
sayings.
T.B.Irving
you (all) have different ways of saying things,
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
Surely you are ˹lost˺ in conflicting views ˹regarding the truth˺.
Safi Kaskas
you differ in what you say [about this message].
Abdul Hye
certainly, you have different ideas,
The Study Quran
truly you are of differing claims
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
You are saying what is different
Abdel Haleem
you differ in what you say–&ndash
Abdul Majid Daryabadi
Verily ye are in a divided opinion
Ahmed Ali
You are surely caught in contradictions.
Aisha Bewley
you certainly have differing beliefs.
Ali Ünal
Surely you are in contradicting views (about the Qur’an and how to describe it)
Ali Quli Qara'i
indeed you are of different opinions
Hamid S. Aziz
Most surely you are in doctrines (opinions, teachings, ideologies) discordant (or inconsistent or contradictory)
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely you (The pronoun is plural) are indeed of a different opinion, (Literally: of a different saying
Muhammad Sarwar
your ideas are confused
Muhammad Taqi Usmani
you are (involved) in a contradictory discussion
Shabbir Ahmed
Behold, it is you humans who deviate from your course
Syed Vickar Ahamed
Truly, you are in a disagreeing opinion (about Faith and Islam
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, you are in differing speech
Farook Malik
surely you contradict one another in what you say
Dr. Munir Munshey
In fact, you (skeptics) hold (different and) diverse views (about life, death and after death)
Dr. Kamal Omar
certainly, you are surely discordant in (your) utterance
Talal A. Itani (new translation)
You differ in what you say
Maududi
surely you are at variance (about the Hereafter)
Ali Bakhtiari Nejad
indeed you are of different opinion
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed you are in a doctrine differing
Musharraf Hussain
You have different views about
this Quran
.
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
You are saying what is different.
Mohammad Shafi
You do certainly indeed differ in what you say [about the Qur'aan]
Bijan Moeinian
you keep disputing the truth that He has revealed to you
Faridul Haque
You are indeed in different opinions regarding this Qur’an
Hasan Al-Fatih Qaribullah
surely, you are in different sayings
Maulana Muhammad Ali
Surely you are of warying opinion -
Muhammad Ahmed - Samira
That you truly are in (E) (a) different word/statement
Sher Ali
Truly you at variance in what you say
Rashad Khalifa
You continue to dispute the truth.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
You are at variance in your talks.
Amatul Rahman Omar
That contradictory are the things you say (for your not believing in God's word and in His Prophet)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Certainly you are (caught) in inconsistent statements
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Certainly, you have different ideas (about Muhammad SAW and the Quran)
Arthur John Arberry
surely you speak at variance
Edward Henry Palmer
verily, ye are at variance in what ye say
George Sale
ye widely differ in what ye say
John Medows Rodwell
Ye are discordant in what ye say
N J Dawood (2014)
the words you utter are inconsistent
Linda “iLHam” Barto
Truly, you are in doctrinal discord.
Ahmed Hulusi
Indeed, you are in differing views!
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
You people are indeed at variance in your statements and beliefs, discordant in your reasons and resolutions and it is evident that variance of opinion proves error somewhere
Mir Aneesuddin
you are certainly differing in word (opinions).
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Truly ye are in a doctrine discordant
OLD Literal
Word for Word
Indeed, you (are) surely in a speech differing
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!