←Prev   Ayah az-Zukhruf (Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment) 43:18   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
“What! [Am I to have a daughter -] one who is to be reared [only] for the sake of ornament?” and thereupon he finds himself torn by a vague inner conflict
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Do they attribute to Him˺ those who are brought up in fineries and are not commanding in disputes?
Safi Kaskas   
what [am I to have a daughter], someone to be brought up in ornaments but cannot help in a fight?

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
أَوَ مَن یُنَشَّؤُا۟ فِی ٱلۡحِلۡیَةِ وَهُوَ فِی ٱلۡخِصَامِ غَیۡرُ مُبِینࣲ ۝١٨
Transliteration (2021)   
awaman yunasha-u fī l-ḥil'yati wahuwa fī l-khiṣāmi ghayru mubīni
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
Then (is one) who is brought up in ornaments and he in the dispute (is) not clear.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
“What! [Am I to have a daughter -] one who is to be reared [only] for the sake of ornament?” and thereupon he finds himself torn by a vague inner conflict
M. M. Pickthall   
(Liken they then to Allah) that which is bred up in outward show, and in dispute cannot make itself plain
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with Allah)
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
˹Do they attribute to Him˺ those who are brought up in fineries and are not commanding in disputes?
Safi Kaskas   
what [am I to have a daughter], someone to be brought up in ornaments but cannot help in a fight?
Wahiduddin Khan   
[Do you ascribe to God] one who is brought up among ornaments and who cannot produce a cogent argument
Shakir   
What! that which is made in ornaments and which in contention is unable to make plain speech
Dr. Laleh Bakhtiar   
Is whoever is brought up amid glitter one who is without clarity when he is in an altercation?
T.B.Irving   
Is someone who is set up just to look pretty while he is unable to discuss things clearly [worth worshipping]?
Abdul Hye   
(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in ornaments (women) and is unable to make itself clear in dispute?
The Study Quran   
“What! One who is reared amid ornaments and is incoherent in dispute?
Talal Itani & AI (2024)   
“An entity nurtured amidst ornaments?” And he suppresses inner conflicts.
Talal Itani (2012)   
'Someone brought up to be beautiful, and unable to help in a fight?'
Dr. Kamal Omar   
“What then? Such a one who is reared in ornaments and that who is not clear (when pleading) in a disputation.” [The anti-women comments proceed from misguided people]
M. Farook Malik   
Do they ascribe to Allah, the female gender who is brought up among trinkets and is unable to make herself clear in disputation
Muhammad Mahmoud Ghali   
Is he who is brought up amid ornaments and in adversariness is without (demonstrable) evidence (to be associated with Allah)
Muhammad Sarwar   
Does God choose for Himself the kind of children who grow up wearing ornaments and who are not strong enough to defend their rights
Muhammad Taqi Usmani   
Is it that (Allah has chosen) those (as His offspring) who are grown up in ornaments and who cannot express themselves in debate clearly
Shabbir Ahmed   
(He says), "What! That which has to be raised in ornaments?" And then he finds himself in an inner conflict (whether to let the daughter live or bury her in the dust! (16:58-59.
Dr. Munir Munshey   
(You associate with Allah) the offspring that is brought up adorned with jewelry, and cannot assert itself during (times of) conflict (and battle)
Syed Vickar Ahamed   
Then, is one brought up in pettiness, and unable to give clear account in a dispute (to have the likeness to Allah)
Umm Muhammad (Sahih International)   
So is one brought up in ornaments while being during conflict unevident [attributed to Allah ]
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
"What good is an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in a fight"
Abdel Haleem   
‘Someone who is brought up amongst trinkets, who cannot put together a clear argument?’
Abdul Majid Daryabadi   
Hath He taken to Himself that which is reared in ornaments, and is in contention not plain
Ahmed Ali   
Can one who has been raised on ornaments and cannot present her case coolly in a dispute (be associated with God?
Aisha Bewley   
´What! Someone brought up among pretty trinkets who cannot produce a cogent argument!´
Ali Ünal   
"What! (Am I to have a daughter –) one who is brought up in adornments, and unable to be clear in disputation?"
Ali Quli Qara'i   
‘What! One who is brought up amid ornaments and is inconspicuous in contests?’
Hamid S. Aziz   
What! (Liken they Allah to) that which is bred among ornaments and which in disputes cannot make itself plain (or give an account of itself)
Ali Bakhtiari Nejad   
Or (do they assign to God) someone who is raised in luxury, and who is unclear in the debate?
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
One who is to be reared to be a trophy, and finds themselves torn by inner conflict
Musharraf Hussain   
“What!” One who is brought up in fine jewellery and incapable of presenting a case clearly.
Maududi   
Do they assign to Allah one who grows up amidst ornaments and is not well-versed in the art of disputation
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
"What good is an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in a fight?
Mohammad Shafi   
[The man given the news of a daughter born to him thinks, "Am I now saddled with an offspring] to be brought up in jewellery?" And he lapses into a dilemma [whether to keep the child alive or kill her. Refer Verses :, ]

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
And what! One who is reared in ornaments, and speaks not clearly in altercation?
Rashad Khalifa   
(They say,) "What is good about an offspring that is brought up to be beautiful, and cannot help in war?"
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
(As such they attribute to Allah) who is brought up among ornaments but when disputes arise are powerless
Maulana Muhammad Ali   
Is one decked with ornaments and unable to make plain speech in disputes (a partner with God)
Muhammad Ahmed & Samira   
Is who (is) being brought up/originated in the ornament/decoration (luxuriated i.e.: girls and those effeminate and unmanly) and he is in the dispute/controversy/argument not evident/shown
Bijan Moeinian   
How dare they to assign a baby girl, wrapped up in ornaments and unable even to talk, as God’s daughter
Faridul Haque   
And (do they chose for Him) one who is brought up among ornaments, and cannot express herself clearly in debate
Sher Ali   
Do they assign to ALLAH one who is nurtured among ornaments, and who is not able to give clear expression to an argument in disputation
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
And (will Allah make her His offspring for partnership and assistance in His affairs) who is raised in refinery and is not bold (in giving her opinion expressly) in a contention (owing to her mild, modest and feminine temperament)
Amatul Rahman Omar   
(Is he your god) who is brought up in the midst of ornaments and who is unable to make a clear expression (to an argument) and a plain speech in disputation (and discussions)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
(Do they then like for Allah) a creature who is brought up in adornments (wearing silk and gold ornaments, i.e. women), and in dispute cannot make herself clear

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
What, one who is reared amid ornaments and, when the time of altercation comes, is not to be seen
George Sale   
Do they therefore attribute unto God female issue, which are brought up among ornaments, and are contentious without cause
Edward Henry Palmer   
What! one brought up amongst ornaments, and who is always in contention without obvious cause
John Medows Rodwell   
What! make they a being to be the offspring of God who is brought up among trinkets, and is ever contentious without reason
N J Dawood (2014)   
Or would they ascribe to God females who adorn themselves with trinkets and are powerless in disputation

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
Is he then the one who is raised in the ornament and while he is in the course of the argument does not make things evident.
Munir Mezyed   
Do they ascribe to Allâh one who is reared amid ornaments and incapable of making plain speech in disputes?
Sahib Mustaqim Bleher   
Someone brought up amongst pleasantries - and he cannot sustain the argument.
Linda “iLHam” Barto   
Is a (female) [that you regard as] raised with trinkets and defenseless in a fight [comparable to Allah]?
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
(thinking) “What! Someone brought up amid adornments and, in conflict, cannot be evident?”
Irving & Mohamed Hegab   
Is someone who is set up just to look pretty while he is unable to discuss things clearly [worth worshipping]?
Samy Mahdy   
“Or who was engendered in the sweet creation medium (Embryo), and he is in the dispute not obviously defined (Male or Female)?”
Ahmed Hulusi   
Or do you attribute the one brought up in ornaments (daughters), who you consider is unable to engage in an argument (to Allah)!
Mir Aneesuddin   
What ! ( do they assign to Allah daughters ) who are brought up in ornaments and who are without clarity during a dispute?
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
Is it befitting to ascribe to Allah a creature who is born and raised surrounded by ornaments and articles of personal decoration and fails to defend an argument

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
Is then one brought up among trinkets, and unable to give a clear account in a dispute (to be associated with God)
OLD Literal Word for Word   
Then (is one) who is brought up in ornaments and he in the dispute (is) not clear
OLD Transliteration   
Awaman yunashshao fee alhilyati wahuwa fee alkhisami ghayru mubeenin