Those who have chosen to disbelieve and prevent people [in any manner such as recourse to multi- media in our time] to join the believers, have indeed gone far in darkness [to be saved.]
Faridul Haque
Indeed those who disbelieved and prevented (others) from the way of Allah, have undoubtedly wandered far astray
Hasan Al-Fatih Qaribullah
Those who disbelieve and bar from the way of Allah have strayed into far error
Verily, those who disbelieved (i.e., belied the Prophethood of Muhammad [blessings and peace be upon him]) and hindered (people) from the path of Allah, they undoubtedly went far astray (from the truth)
Verily, those who disbelieve (by concealing the truth about Prophet Muhammad SAW and his message of true Islamic Monotheism written with them in the Taurat (Torah) and the Injeel (Gospel)) and prevent (mankind) from the Path of Allah (Islamic Monotheism), they have certainly strayed far away. (Tafsir Al-Qurtubee). (See V.7:157
Those who deny the reality and prevent others from the way of Allah have gone far astray.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily, those who disbelieve and hinder (people) from the way of Allah, have gone astray far away (from felicity)
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Indeed, those who denied Allah and stood in the way to prevent Allah's spirit of truth from guiding people into all truth have been led by the nose into the depth of the maze of error