and as [We inspired other] apostles whom We have mentioned to thee ere this, as well as apostles whom We have not mentioned to thee; and as God spoke His word unto Moses
And Messengers surely We (have) mentioned them to you from before and Messengers not We (have) mentioned them to you. And spoke Allah (to) Musa (in a) conversation.
and as [We inspired other] apostles whom We have mentioned to thee ere this, as well as apostles whom We have not mentioned to thee; and as God spoke His word unto Moses
And (We sent) messengers We have mentioned to you before and messengers we have not mentioned to you; and to Musa, Allah addressed His Word, speaking (to him)
And We Revealed unto apostles of some of whom We have narrated unto thee aforetime and of others of whom We have not narrated unto thee; and unto Musa Allah spake directly
And Messengers We have already told you of (with respect to their mission) before, and Messengers We have not told you of; and God spoke to Moses in a particular way
And Messengers We have already narrated to you (about) even before and Messengers We have not narrated to you (about); and to Musa (Moses) Allah spoke long, (eloquent) speech
(We have sent) some Messengers We have already told you about, and some other Messengers We did not tell you about, and Allah has spoken to Musa verball
We sent Our Messengers to all nations with a Uniform Message. We have told you the stories of some in the Qur'an, of the others We have not. (However, all of them were assigned a Common Mission). Allah spoke the same to Moses
And [We sent] messengers about whom We have related [their stories] to you before and messengers about whom We have not related to you. And Allah spoke to Moses with [direct] speech
Revelations were also sent to those Messengers whom We have already mentioned to you and to those whose name We have not mentioned; to Moses Allah spoke directly
Dr. Munir Munshey
(We sent inspiration to) the messengers We have mentioned to you earlier, and (also to) the messengers We never mentioned to you. (But) with Musa, Allah spoke directly _ (not just through angels, or by inspiration)
Dr. Kamal Omar
And (some other) Messengers We have already discussed with you before and (there had been also) Messengers whom We have not discussed them with you; and talked Allah to Musa in a direct discourse
We revealed to the Messengers We have already told you of, and to the Messengers We have not told you of; and to Moses Allah spoke directly
Ali Bakhtiari Nejad
and messengers whom We have told you their stories before, and messengers whom We did not tell you their stories. And God spoke to Moses in a conversation
There are the Prophets that I have told you about and there are the Prophets that I have not told you about. As to Moses, God directly talked to him
Faridul Haque
And to the Noble Messengers whom We have mentioned to you before, and to the Noble Messengers We have not mentioned to you; and Allah really did speak to Moosa
Hasan Al-Fatih Qaribullah
And Messengers of whom We have narrated to you before, and Messengers of whom We did not narrate to you. Certainly, Allah talked to Moses
And (We sent) messengers We have mentioned to thee before and messengers We have not mentioned to thee. And to Moses Allah addressed His word speaking (to him) -
Muhammad Ahmed - Samira
And messengers We had narrated/relayed them to you from before, and messengers We did not narrate/relay about them on you, and God conversed/spoke (to) Moses conversationally/speechfully
And WE sent some Messengers whom WE have already mentioned to thee and some Messengers whom WE have not mentioned to thee - and to Moses ALLAH spoke at great length
Messengers we have told you about, and messengers we never told you about. And GOD spoke to Moses directly.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And to Messengers whom We have already mentioned to you before and to those messengers whom We have not mentioned to you. And Allah infects spoke to Moosa.
And (there are some) Messengers whom We have mentioned to you before and (some) Messengers We have not mentioned them to you, and Allah spoke (to you as He spoke) to Moses in explicit words at great length
And (We have sent many) Messengers whose annals We have narrated to you earlier; and We sent (a number of) those Messengers whose details We have not (yet) related to you; and Allah (also) spoke to Musa (Moses) directly
Some apostles have We sent, whom We have formerly mentioned unto thee, and other apostles have We sent, whom We have not mentioned unto thee; and God spake unto Moses, discoursing with him
and as [We inspired other] messengers whom We have mentioned to you previously, as well as other messengers whom We have not mentioned to you. And God has spoken His word directly to Moses.
We have also revealed (to Rasuls) whose stories We have related to you or have not related to you... Allah spoke to Moses word by word.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And earliear (there were) messengers We have already told you of, and messengers We have not told you of; and Allah spoke directly unto Moses a (peculiar) speech
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And We inspired divine messages to Messengers whom We have narrated to you before and to others whom We did not narrate to you. And to Mussa did Allah speak as He exposed Himself to his - mental view and to him He declared the divine message in words
and messengers about whom We did mention to you earlier and messengers about whom We did not mention to you, and Allah spoke to Musa speaking (to him directly),
Of some apostles We have already told thee the story; of others We have not;- and to Moses God spoke direct;
OLD Literal Word for Word
And Messengers surely We (have) mentioned them to you before and Messengers not We (have) mentioned them to you. And Allah spoke (to) Musa (in a) conversation
Want to help keep us online? Donations are accepted via The Bayi Group, LLC Click here: