←Prev   Ayah as-Saffat (Those Who Set The Ranks, Drawn up in Ranks, The Rangers) 37:70   Next→ 

Popular and/or Featured Works
Muhammad Asad   
and [now] they make haste to follow in their footsteps
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
so they rushed in their footsteps!
Safi Kaskas   
so they rushed [to follow] in their footsteps.

Listen: 
Did you notice?

 You can SEARCH IslamAwakened: 

Source Arabic and Literal tools
Arabic   
فَهُمۡ عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِمۡ یُهۡرَعُونَ ۝٧٠
Transliteration (2021)   
fahum ʿalā āthārihim yuh'raʿūn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
  
So they on their footsteps they hastened.

Generally Accepted Translations of the Meaning
Muhammad Asad   
and [now] they make haste to follow in their footsteps
M. M. Pickthall   
But they make haste (to follow) in their footsteps
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)   
So they (too) were rushed down on their footsteps
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab   
so they rushed in their footsteps!
Safi Kaskas   
so they rushed [to follow] in their footsteps.
Wahiduddin Khan   
so they are rushing to follow in their footsteps
Shakir   
So in their footsteps they are being hastened on
Dr. Laleh Bakhtiar   
yet they are running in their footsteps.
T.B.Irving   
and yet they went scurrying along in their footsteps.
Abdul Hye   
so they are too haste to follow their footsteps!
The Study Quran   
yet they hasten in their footsteps
Talal Itani & AI (2024)   
And they rushed upon their footsteps.
Talal Itani (2012)   
And rushed along in their footsteps
Dr. Kamal Omar   
So they are made to run in their footsteps
M. Farook Malik   
and they are eagerly following their footsteps
Muhammad Mahmoud Ghali   
So they are made to hurry in their tracks
Muhammad Sarwar   
and rushed to follow them
Muhammad Taqi Usmani   
So, they used to run in their footsteps
Shabbir Ahmed   
But they made haste to follow their footprints
Dr. Munir Munshey   
Yet (without thinking) they rushed along in their (parents´) footsteps
Syed Vickar Ahamed   
So they (also) were rushed down after them (in their fathers evil footsteps)
Umm Muhammad (Sahih International)   
So they hastened [to follow] in their footsteps
[The Monotheist Group] (2011 Edition)   
So they too have hastened in their footsteps
Abdel Haleem   
and rushed to follow in their footsteps- before the disbelievers [of Mecca]
Abdul Majid Daryabadi   
So they in their footsteps are rushing
Ahmed Ali   
Yet they hasten to follow in their footsteps
Aisha Bewley   
and they are following hard upon their heels.
Ali Ünal   
And yet, they rush (after them) in their footsteps
Ali Quli Qara'i   
yet they press on in their footsteps
Hamid S. Aziz   
So in their footsteps they hasten on
Ali Bakhtiari Nejad   
and yet they rushed (to follow) in their footsteps.
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)   
So they were rushed down on their footsteps
Musharraf Hussain   
and thoughtlessly followed in their footsteps;
Maududi   
and they are running in their footsteps
[The Monotheist Group] (2013 Edition)   
So they too have hastened in their footsteps.
Mohammad Shafi   
So they hasten to follow in their (fathers') footsteps.

Controversial or status undetermined works
Ahmed Raza Khan (Barelvi)   
So they are rushing in their footsteps.
Rashad Khalifa   
And they blindly followed in their footsteps.
Hasan Al-Fatih Qaribullah   
yet they run in their footsteps
Maulana Muhammad Ali   
And most of the ancients surely went astray before them
Muhammad Ahmed & Samira   
So they are on their tracks/marks/signs rushing disturbedly
Bijan Moeinian   
Knowing that their religion was keeping them in the wrong path [, they were not brave enough to break up with their wrong beliefs]
Faridul Haque   
So they hastily follow their footsteps
Sher Ali   
And they hurried on in their footsteps
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri   
So they are made to rush on in their footsteps
Amatul Rahman Omar   
And they are rushing on in their footsteps (as if driven by some inward urge)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali   
So they (too) made haste to follow in their footsteps

Non-Muslim and/or Orientalist works
Arthur John Arberry   
and they run in their footsteps
George Sale   
and they trod hastily in their footsteps
Edward Henry Palmer   
and they hurried on in their tracks
John Medows Rodwell   
And they hastened on in their footsteps
N J Dawood (2014)   
yet they eagerly followed in their footsteps

New, Partial, or In Progress Translations
Fode Drame   
But they went running in their footsteps.
Munir Mezyed   
Yet they rushed to follow their footsteps.
Sahib Mustaqim Bleher   
Then they eagerly followed into their footsteps.
Linda “iLHam” Barto   
They are hasty to follow their footsteps.
Fadel Soliman, Bridges‘ Translation   
so they rush along in their footsteps.
Irving & Mohamed Hegab   
and yet they went scurrying along in their footsteps.
Samy Mahdy   
So they upon their footsteps hasten.
Sayyid Qutb   
and rushed to follow in their footsteps.
Ahmed Hulusi   
So they incessantly follow in their footsteps.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli   
So in their footsteps they are being hastened on.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur‘an al-Karim   
And with their hearts' ears closed and with their minds' eyes blind they insisted on walking in their fathers' footsteps
Mir Aneesuddin   
so they follow their footsteps, being in haste.
The Wise Quran   
And they hurried on in their tracks.

Obsolete and/or older editions
Yusuf Ali (Orig. 1938)   
So they (too) were rushed down on their footsteps
OLD Literal Word for Word   
So they on their footsteps they hastened
OLD Transliteration   
Fahum AAala atharihim yuhraAAoona