IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
as-Saffat 37:49
Muhammad Asad
[as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
as if they were pristine pearls.
Safi Kaskas
just like closely guarded pearls.
Arabic
كَأَنَّهُنَّ بَيْضٌ مَّكْنُون
Transliteration
Kaannahunna bay
d
un maknoon
un
Transliteration-2
ka-annahunna bayḍun maknūnu
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
As if they were eggs, well protected.
Muhammad Asad
[as free of faults] as if they were hidden [ostrich] eggs
M. M. Pickthall
(Pure) as they were hidden eggs (of the ostrich)
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
As if they were (delicate) eggs closely guarded
Shakir
As if they were eggs carefully protected
Wahiduddin Khan
like closely guarded pearls
Dr. Laleh Bakhtiar
as if they are well-guarded pearls.
T.B.Irving
as if they were hidden [like hatching] eggs.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
as if they were pristine pearls.
Safi Kaskas
just like closely guarded pearls.
Abdul Hye
as if they were preserved eggs.
The Study Quran
as if they were hidden eggs
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
They are like fragile eggs
Abdel Haleem
like protected eggs
Abdul Majid Daryabadi
As though they were eggs hidden
Ahmed Ali
Like sheltered eggs in a nest
Aisha Bewley
just like closely guarded pearls.
Ali Ünal
(As free from any ugliness, and) untouched, as if they were hidden (ostrich) eggs
Ali Quli Qara'i
as if they were hidden ostrich eggs
Hamid S. Aziz
As if they were delicate eggs carefully protected
Muhammad Mahmoud Ghali
As if they were white nestled (jewels)
Muhammad Sarwar
who are as chaste as sheltered eggs
Muhammad Taqi Usmani
as if they were eggs hidden (under feathers, protected from pollution)
Shabbir Ahmed
Faultless like the hidden ostrich eggs (of unblemished character)
Syed Vickar Ahamed
As if they were (delicate) eggs closely guarded (from evil)
Umm Muhammad (Sahih International)
As if they were [delicate] eggs, well-protected
Farook Malik
as if they were delicate eggs closely guarded
Dr. Munir Munshey
So dainty and delicate; like a thin film lining the eggshell
Dr. Kamal Omar
as if they are eggs well guarded (in a nest)
Talal A. Itani (new translation)
As if they were closely guarded pearls
Maududi
so delicate as the hidden peel under an egg´s shell
Ali Bakhtiari Nejad
as if they were protected eggs
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Like delicate eggs closely guarded
Musharraf Hussain
like
precious
eggs, well-preserved
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
They are like fragile eggs.
Mohammad Shafi
As if they were eggs, carefully shielded
Bijan Moeinian
As delicate as an egg under its shell
Faridul Haque
As if they were eggs, safely hidden
Hasan Al-Fatih Qaribullah
as if they were hidden pearls
Maulana Muhammad Ali
As if they were eggs, carefully protected
Muhammad Ahmed - Samira
As though they are (F) protected/covered whites/eggs
Sher Ali
As though they were sheltered eggs
Rashad Khalifa
Protected like fragile eggs.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
As they are eggs preserved.
Amatul Rahman Omar
Just as though they were eggs carefully guarded (- of pure and unsoiled character)
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
(Fair, charming complexion, they will look) as if they were eggs protected from dust
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved
Arthur John Arberry
as if they were hidden pearls
Edward Henry Palmer
as though they were a sheltered egg
George Sale
and resembling the eggs of an ostrich covered with feathers from the dust
John Medows Rodwell
fair like the sheltered egg
N J Dawood (2014)
as chaste as hidden pearls.¹
Linda “iLHam” Barto
[They will be] as if they were eggs carefully protected.
Sayyid Qutb
as if they were hidden eggs.
Ahmed Hulusi
As though they are eggs closely guarded (assisting in the manifestation of inherent forces).
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
As if they were (as white as) eggs (secured) hidden.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
Beauties who look as though they were clear pure white eggs affording keen pleasure to the eye, guarded under the shadow of a gracious wing
Mir Aneesuddin
as if they were protected eggs.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
As if they were (delicate) eggs closely guarded
OLD Literal
Word for Word
As if they were eggs, well protected
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!