IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
as-Saffat 37:137
Muhammad Asad
and, verily, [to this day] you pass by the remnants of their dwellings at morning-tim
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
You ˹Meccans˺ certainly pass by their ruins day
Safi Kaskas
You pass by them morning
Arabic
وَإِنَّكُمْ لَتَمُرُّونَ عَلَيْهِم مُّصْبِحِين
Transliteration
Wa-innakum latamurroona AAalayhim mu
s
bi
h
een
a
Transliteration-2
wa-innakum latamurrūna ʿalayhim muṣ'biḥīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
And indeed, you surely pass by them (in the) morning,
Muhammad Asad
and, verily, [to this day] you pass by the remnants of their dwellings at morning-tim
M. M. Pickthall
And lo! ye verily pass by (the ruin of) them in the mornin
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
Verily, ye pass by their (sites), by day
Shakir
And most surely you pass by them in the morning
Wahiduddin Khan
You pass by their ruins mornin
Dr. Laleh Bakhtiar
And, truly, you pass by them in that which is morning
T.B.Irving
You still pass by them in the morning
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
You ˹Meccans˺ certainly pass by their ruins day
Safi Kaskas
You pass by them morning
Abdul Hye
Surely, you pass by them in the morning,
The Study Quran
And truly you pass by them in the mornin
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
And you pass by their ruins in the morning
Abdel Haleem
You [people] pass by their ruins mornin
Abdul Majid Daryabadi
And surely ye pass by them in the morning
Ahmed Ali
You pass by (their habitations) in the mornin
Aisha Bewley
And you pass by them in the daytime and at night.
Ali Ünal
Indeed, you pass by them (the ruins of their dwellings) at morning-time (during your travels for trade)
Ali Quli Qara'i
And indeed you pass by them at daw
Hamid S. Aziz
And most surely you pass by their (ruins) in the morning
Muhammad Mahmoud Ghali
And surely you pass by them in the (early) morning
Muhammad Sarwar
You pass by (their ruined town) in the morning and at night
Muhammad Taqi Usmani
and you do pass by them at daybrea
Shabbir Ahmed
And verily, you pass by their sites by day
Syed Vickar Ahamed
Surely, you pass by their (sites) by the morning&mdash
Umm Muhammad (Sahih International)
And indeed, you pass by them in the mornin
Farook Malik
Surely you pass by their ruins by da
Dr. Munir Munshey
In fact, you do pass by their ruins during the day
Dr. Kamal Omar
And verily, you people pass by them as those who see the morning (i.e., during the early morning journey)
Talal A. Itani (new translation)
You pass by them in the morning
Maududi
You pass by their desolate habitations in the mornin
Ali Bakhtiari Nejad
And indeed you pass by them in the mornin
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
Indeed you pass by their sites, by day
Musharraf Hussain
Quraysh!
You pass through their ruins in broad daylight,
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
And you pass by them in the morning;
Mohammad Shafi
And you do indeed pass by them in the morning
Bijan Moeinian
You pass by their ruins [when you travel] by day and night; …
Faridul Haque
And indeed you pass over them in the morning.
Hasan Al-Fatih Qaribullah
You pass by them in the mornin
Maulana Muhammad Ali
And surely you pass by them in the morning
Muhammad Ahmed - Samira
And that you, you pass (E) on them in the morning/day break
Sher Ali
And, surely, you pass by them in the morning
Rashad Khalifa
You still pass by their ruins by day.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
And undoubtedly, you pass by them in the morning
Amatul Rahman Omar
And you surely pass by them, (their ruins sometimes), in the morning
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
And surely, you pass by (the remains of their ruined towns whilst going from Mecca to Syria) in the morning
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily, you pass by them in the morning
Arthur John Arberry
and you pass by them in the mornin
Edward Henry Palmer
verily, ye pass by them in the mornin
George Sale
And ye, O people of Mecca, pass by the places where they once dwelt, as ye journey in the morning
John Medows Rodwell
And ye indeed pass by their ruined dwellings at mor
N J Dawood (2014)
You pass by their ruins in the mornin
Linda “iLHam” Barto
Truly, you pass by their sites by day…
Sayyid Qutb
Surely you pass by their ruins at morning-time,
Ahmed Hulusi
Indeed, you pass by their homes in the morning...
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
And verily you pass by them in the morning.
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
And you -people- go by their ruined dwellings and you evidence the fatal consequence by day
Mir Aneesuddin
And you certainly pass by their (ruins) during the day
Yusuf Ali (Orig. 1938)
Verily, ye pass by their (sites), by day
OLD Literal
Word for Word
And indeed, you surely pass by them (in the) morning
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!