IslamAwakened.com Qur'an Tafsir Collection for
as-Saffat 37:122
Muhammad Asad
for those two were truly among Our believing servants
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Safi Kaskas
for they were among Our believing worshipers.
Arabic
إِنَّهُمَا مِنْ عِبَادِنَا الْمُؤْمِنِين
Transliteration
Innahum
a
min AAib
a
din
a
almu/mineen
a
Transliteration-2
innahumā min ʿibādinā l-mu'minīn
Word for Word
Dr. Shehnaz Shaikh, Ms. Kauser Katri, and more
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing.
Muhammad Asad
for those two were truly among Our believing servants
M. M. Pickthall
Lo! they are two of Our believing slaves
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)
For they were two of our believing Servants
Shakir
Surely they were both of Our believing servants
Wahiduddin Khan
truly they were among Our faithful servants
Dr. Laleh Bakhtiar
Truly, they
were
of Our servants, ones who believe.
T.B.Irving
They were both Our believing servants.
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab
They were truly ˹two˺ of Our faithful servants.
Safi Kaskas
for they were among Our believing worshipers.
Abdul Hye
Surely! They were of Our believing devotees.
The Study Quran
Truly they were among Our believing servants
[The Monotheist Group] (2011 Edition)
Both of them were among Our believing servants
Abdel Haleem
truly they were among Our faithful servants
Abdul Majid Daryabadi
Verily the twain were of Our bondmen believing
Ahmed Ali
They are among Our faithful devotees
Aisha Bewley
They truly were among Our slaves who are muminun.
Ali Ünal
Surely those two were among Our truly believing servants
Ali Quli Qara'i
They are indeed among Our faithful servants
Hamid S. Aziz
Surely they were both of Our believing servants
Muhammad Mahmoud Ghali
Surely they are both of Our believing bondmen
Muhammad Sarwar
They were two of Our believing servants
Muhammad Taqi Usmani
Surely, both of them were among Our believing servants
Shabbir Ahmed
Indeed, both of them were Our truly believing servants
Syed Vickar Ahamed
Indeed, they were two of Our believing servants
Umm Muhammad (Sahih International)
Indeed, they were of Our believing servants
Farook Malik
Surely they were two of Our believing devotees
Dr. Munir Munshey
Those two were among Our (obedient and) believing servants
Dr. Kamal Omar
Verily, those two (were) out of Our Believing
Ibad
Talal A. Itani (new translation)
They were of Our believing servants
Maududi
Surely both of them were among Our believing servants
Ali Bakhtiari Nejad
Indeed they were both among Our believing servants
A.L. Bilal Muhammad et al (2018)
For they were two of our believing servants
Musharraf Hussain
Our faithful servants
[The Monotheist Group] (2013 Edition)
Both of them were among Our believing servants
Mohammad Shafi
They both were indeed among Our believing subjects
Bijan Moeinian
They were indeed among my believing servants
Faridul Haque
Indeed they are two of Our high ranking, firmly believing bondmen
Hasan Al-Fatih Qaribullah
They were among Our believing worshipers
Maulana Muhammad Ali
Surely they were both of Our believing servants
Muhammad Ahmed - Samira
That they truly are from Our worshippers/slaves the believers
Sher Ali
Surely, they were both among Our believing servants
Rashad Khalifa
Both of them were among our righteous servants.
Ahmed Raza Khan (Barelvi)
Undoubtedly, they are among Our most dignified Fully believing devotees.
Amatul Rahman Omar
Surely, they were both among Our believing servants
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri
Surely, both of them were of Our servants blessed with (perfect faith)
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali
Verily! They were two of Our believing slaves
Arthur John Arberry
they were among Our believing servants
Edward Henry Palmer
verily, they were both of our servants who believe!
George Sale
for they were two of our faithful servants
John Medows Rodwell
For they were two of our believing servants
N J Dawood (2014)
They were two of Our believing servants
Linda “iLHam” Barto
They were among our believing servants.
Sayyid Qutb
Both were among Our believing servants.
Ahmed Hulusi
Indeed, both of them were of our believing servants.
Sayyed Abbas Sadr-Ameli
Verily they were both of Our faithful servants,
Al-muntakhab fi tafsir al-Qur'an al-Karim
They were among Our votaries whose purpose was the heart of Our purpose
Mir Aneesuddin
They both were among Our believing servants.
Yusuf Ali (Orig. 1938)
For they were two of our believing Servants
OLD Literal
Word for Word
Indeed, both of them (were) of Our slaves believing
Want to help keep us online?
Donations are accepted
via The Bayi Group, LLC
Click here:
Thank you!